英语翻译请哪位英文好,又熟悉的同志帮忙全文翻译一下,不要大概,最好是一字一句的,由于原文太长,贴不上来.到下面的连结去看
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/07 21:17:44
英语翻译
请哪位英文好,又熟悉的同志帮忙全文翻译一下,不要大概,最好是一字一句的,由于原文太长,贴不上来.到下面的连结去看看吧.谁懂得的请一定要帮忙啊.一定会加100分,如果你翻译得好.
由于原文字数太多,贴不上来.
难道我说的不够清楚?
请哪位英文好,又熟悉的同志帮忙全文翻译一下,不要大概,最好是一字一句的,由于原文太长,贴不上来.到下面的连结去看看吧.谁懂得的请一定要帮忙啊.一定会加100分,如果你翻译得好.
由于原文字数太多,贴不上来.
难道我说的不够清楚?
护戒队的莱戈拉斯很可能取材自JRR托尔金早期的想法,一个拥有锐利目光的莱戈拉斯•绿叶,是个贡多林的精灵,《失传的故事》第二卷中的一名向导.这个角色是贡多林十二家族中树家族的成员,之前从没出现,直到第一纪元511年贡多林的覆灭他才露脸,糟的还有话吗?看看书上怎么说的
“它的毁灭在地面上所有城市所遭受的洗劫中是最恐怖的一个.Bablon无法与之相比,Ninwi与Trui诸塔亦不能够,甚至人类中最宏伟之城Rum的多次易手也不可与之相提并论.守望之山的陷落在诺多精灵中掀起了如此的恐慌;这至今为止仍被认为是梅尔寇在这世上所做的最恶的一件事.”
《失传的故事》第二卷 “贡多林的陷落”
莱戈拉斯具有夜视能力,无论在光明还是黑暗中,他都洞悉一切.他引领不足800人的幸存者从贡多林的废墟中迅速而艰难的逃离.流亡者大多是男性,因为女性隐藏在贡多林可能安全的地方,却在无意中被困住了.那些女性异忽寻常的美丽“如同太阳一般美丽,如同月亮一般可爱,比众星还要明亮.” (《失传的故事》第二卷 “贡多林的陷落”)这句话暗示其中的男性也非同寻常.埃兰迪尔也在流亡者当中,第一纪元504年出生的他当时只有7岁.
莱戈拉斯“眼睛在黑暗中有如猫一般,因此他们可以看得更远.”他在加拉多的一队长矛手中打头阵,帮助他们侦察前方.格洛芬德尔接受了相同危险的任务,负责断后.
流亡者在暗不能见的群山的岩石中遭遇伏击,格洛芬德尔与一只炎魔同归于尽.之后流亡者得到了巨鹰之王索隆多以及他族人的支援.从此以后许多幸存者将鹰的图徽作为欢乐的象征,这其中包括了埃兰迪尔的母亲伊缀尔(特刚的女儿),但是埃兰德尔(之后的版本里才写成埃兰迪尔)采用了他父亲的天鹅之翼.这暗示那个时候莱戈拉斯的欢乐象征可能从天鹅之翼转换到巨鹰.
在乌欧牟展现给沃朗威和图尔之幻想的帮助下,幸存者们摆脱了魔法的困扰,找到了进入垂柳之地的路,些微的500人再次开始旅途.在那儿,图尔和埃兰迪尔感受到了内心对大海的渴望.
之后乌欧牟假图尔之手引导这些人沿着西瑞安河进入亚维尼恩的海岸.他们融入到爱尔温带领的多瑞亚斯残存者当中,巴拉尔岛上瑟丹的水手也时常来到聚居区.
在西瑞安河口住了数月后,流亡者自称为洛斯利姆Lothlim,花之子民,因为以往的贡多斯利姆(Gondothlim,居住于石中之人)是一个让他们内心无比悲痛的名字.埃兰迪尔在那长大,成为精灵与人类的救星,预言他将重新连接维拉与诺多精灵流放者的关系,因为后者的逃亡让他们与众维拉疏远.莱戈拉斯应该认识埃兰迪尔.根据《精灵宝钻》,聚居区的流亡者从瑟丹的水手那学会造船,他们航行在波涛之间.
西瑞安河口的聚居区被费诺众子严重破坏后,少量的幸存者投奔了吉尔加拉德(特刚死在贡多林后诺多精灵的至高君王).吉尔加拉德和瑟丹对西瑞安精灵的救援来的太迟了,但他们把幸存者带到了巴拉尔岛(《精灵宝钻》)或伊瑞西亚岛(《失传的故事》).莱戈拉斯在该地被叫做莱卡拉西Laiqalasse.
如果贡多林的莱戈拉斯与护戒队的莱戈拉斯是同一人,他可能死过一次并失去记忆重生,有可能保留了第一次生命的一些技能.
可能其中之一就是造可以去维林诺船只的技能,因为他可能是伊瑞西亚岛上帮助瑟丹的子民建造船只的其中一人.我们都该知道,在《国王归来》(指附录)中,莱戈拉斯造了一条船,他就用该船与吉姆利一起航向维林诺.
另一个可能的技能就是在野外作为向导的卓越夜视能力.
因为他的同辈人,格洛芬德尔复活并重新回到了中土,在可能性范围内,莱戈拉斯是有意被抹掉记忆送回来,以便对护戒队有更好的帮助.
莱戈拉斯的名字是一个十分不寻常的语法结构,所以我们也别指望这两个字根有别的用法.
尽管托尔金没有提及任何的重生,还是有可能的,也就是说有可能是JRR托尔金封存了这个笔记中的角色,他不希望把他写进出版稿里,这样可以解释为什么在《精灵宝钻》中所有关于贡多林莱戈拉斯的相关信息都被抛弃了.所以,在同样的态度下,莱戈拉斯与其他众多细节都被从《精灵宝钻》中舍弃了,这些材料最终成为12卷《中土世界的历史》和《未完成的故事》.
参考资料:
《霍比特人》
《魔戒》
《精灵宝钻》 “图尔与贡多林的陷落” “埃兰迪尔的远航”
《失传的故事》第二卷 “贡多林的陷落”
《托尔金书信集》 211号,297号
PS 第9段之后的那些内容都是作者的揣测,别当一回事,我觉得很没谱
“它的毁灭在地面上所有城市所遭受的洗劫中是最恐怖的一个.Bablon无法与之相比,Ninwi与Trui诸塔亦不能够,甚至人类中最宏伟之城Rum的多次易手也不可与之相提并论.守望之山的陷落在诺多精灵中掀起了如此的恐慌;这至今为止仍被认为是梅尔寇在这世上所做的最恶的一件事.”
《失传的故事》第二卷 “贡多林的陷落”
莱戈拉斯具有夜视能力,无论在光明还是黑暗中,他都洞悉一切.他引领不足800人的幸存者从贡多林的废墟中迅速而艰难的逃离.流亡者大多是男性,因为女性隐藏在贡多林可能安全的地方,却在无意中被困住了.那些女性异忽寻常的美丽“如同太阳一般美丽,如同月亮一般可爱,比众星还要明亮.” (《失传的故事》第二卷 “贡多林的陷落”)这句话暗示其中的男性也非同寻常.埃兰迪尔也在流亡者当中,第一纪元504年出生的他当时只有7岁.
莱戈拉斯“眼睛在黑暗中有如猫一般,因此他们可以看得更远.”他在加拉多的一队长矛手中打头阵,帮助他们侦察前方.格洛芬德尔接受了相同危险的任务,负责断后.
流亡者在暗不能见的群山的岩石中遭遇伏击,格洛芬德尔与一只炎魔同归于尽.之后流亡者得到了巨鹰之王索隆多以及他族人的支援.从此以后许多幸存者将鹰的图徽作为欢乐的象征,这其中包括了埃兰迪尔的母亲伊缀尔(特刚的女儿),但是埃兰德尔(之后的版本里才写成埃兰迪尔)采用了他父亲的天鹅之翼.这暗示那个时候莱戈拉斯的欢乐象征可能从天鹅之翼转换到巨鹰.
在乌欧牟展现给沃朗威和图尔之幻想的帮助下,幸存者们摆脱了魔法的困扰,找到了进入垂柳之地的路,些微的500人再次开始旅途.在那儿,图尔和埃兰迪尔感受到了内心对大海的渴望.
之后乌欧牟假图尔之手引导这些人沿着西瑞安河进入亚维尼恩的海岸.他们融入到爱尔温带领的多瑞亚斯残存者当中,巴拉尔岛上瑟丹的水手也时常来到聚居区.
在西瑞安河口住了数月后,流亡者自称为洛斯利姆Lothlim,花之子民,因为以往的贡多斯利姆(Gondothlim,居住于石中之人)是一个让他们内心无比悲痛的名字.埃兰迪尔在那长大,成为精灵与人类的救星,预言他将重新连接维拉与诺多精灵流放者的关系,因为后者的逃亡让他们与众维拉疏远.莱戈拉斯应该认识埃兰迪尔.根据《精灵宝钻》,聚居区的流亡者从瑟丹的水手那学会造船,他们航行在波涛之间.
西瑞安河口的聚居区被费诺众子严重破坏后,少量的幸存者投奔了吉尔加拉德(特刚死在贡多林后诺多精灵的至高君王).吉尔加拉德和瑟丹对西瑞安精灵的救援来的太迟了,但他们把幸存者带到了巴拉尔岛(《精灵宝钻》)或伊瑞西亚岛(《失传的故事》).莱戈拉斯在该地被叫做莱卡拉西Laiqalasse.
如果贡多林的莱戈拉斯与护戒队的莱戈拉斯是同一人,他可能死过一次并失去记忆重生,有可能保留了第一次生命的一些技能.
可能其中之一就是造可以去维林诺船只的技能,因为他可能是伊瑞西亚岛上帮助瑟丹的子民建造船只的其中一人.我们都该知道,在《国王归来》(指附录)中,莱戈拉斯造了一条船,他就用该船与吉姆利一起航向维林诺.
另一个可能的技能就是在野外作为向导的卓越夜视能力.
因为他的同辈人,格洛芬德尔复活并重新回到了中土,在可能性范围内,莱戈拉斯是有意被抹掉记忆送回来,以便对护戒队有更好的帮助.
莱戈拉斯的名字是一个十分不寻常的语法结构,所以我们也别指望这两个字根有别的用法.
尽管托尔金没有提及任何的重生,还是有可能的,也就是说有可能是JRR托尔金封存了这个笔记中的角色,他不希望把他写进出版稿里,这样可以解释为什么在《精灵宝钻》中所有关于贡多林莱戈拉斯的相关信息都被抛弃了.所以,在同样的态度下,莱戈拉斯与其他众多细节都被从《精灵宝钻》中舍弃了,这些材料最终成为12卷《中土世界的历史》和《未完成的故事》.
参考资料:
《霍比特人》
《魔戒》
《精灵宝钻》 “图尔与贡多林的陷落” “埃兰迪尔的远航”
《失传的故事》第二卷 “贡多林的陷落”
《托尔金书信集》 211号,297号
PS 第9段之后的那些内容都是作者的揣测,别当一回事,我觉得很没谱
英语翻译请哪位英文好,又熟悉的同志帮忙全文翻译一下,不要大概,最好是一字一句的,由于原文太长,贴不上来.到下面的连结去看
英语翻译请各位高手帮忙翻译一下“做一个好男人”的英文,最好是拉丁文,
英语翻译不要太长,最好是英文的
英语翻译下面这段英文是我的作业,请哪位兄弟姐妹帮我翻译一下.只要能翻译出来大概意思就可以了.Microsphere Pr
英语翻译这是毕业论文的摘要翻译,由于本人英文水平有限,现在高分求英文翻译能力好的人士翻译一下下面的文字,注:不要Goog
请高手帮忙翻译一下下面的英文字,最好是全部翻译出来
英语翻译帮忙找一首关于感恩的英文诗歌啊,最好不要太长的,要有翻译啊,
英语翻译我不要一大篇的,我要一字一句的按原文翻译的
英译中.请意译,美语流利的同志帮忙翻译一下下面的这句话谢谢!
英语翻译歌词太长,发不上来.下面是歌词地址:“分给楼上”...鬼要他这种金山快译版本的翻译,我还去投诉吧投诉过他要求删贴
英语翻译我的论文英文摘要,我有自己翻译好,但不知道有没有错误,想再看看大家怎么翻译的对照一下,不要机翻,下面是中文:美国
那位英语好的同志帮忙翻译一下!谢谢!