日语句型中的“……是……”翻译过来是“……は……です”。可是如果念哇,为什么用的是は而不是わ?
0.333… 为什么一定是0.3循环,而不是不循环小数
“原来是……”的英语句型
翻译句子.中文是“这个……”翻译过来是the还是this 哪时候用the/this
有一首很有名的英文歌,翻译过来好像是“……市”,全称是什么?
ma yo yi…………a tsu ka ta 我只知道这是日语,这句话应该是拼音,求翻译下这句话!
英语翻译听说是两个故事?能不能请翻译帝给翻译过来呢…
为什么是Chinese simplified……,而不是simplified Chinese……
英语翻译本文开头是孟夏草木长,绕屋树扶疏.众鸟欣有托……一定要全文翻译过来的,
英语翻译有(今)……于此(斯)也是用假设来打比方的惯用型.是翻译为“如果有”或“假设有”,而不是“有……在这里”.如:有
为什么是:…teach you Englishi,而不是…teach your English.求解
#儿时疑惑#为什么太阳是“太阳公公”而不是“太阳婆婆/姐姐/哥哥……”?
What are these?回答为什么是They are …,而不是These