作业帮 > 历史 > 作业

英语翻译※请帮我将下列德文翻译为中文※请勿利用翻译软体直接翻译,希望懂点文法的人帮帮忙.1.BauhausstilDas

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:历史作业 时间:2024/11/08 11:53:03
英语翻译
※请帮我将下列德文翻译为中文
※请勿利用翻译软体直接翻译,希望懂点文法的人帮帮忙.
1.Bauhausstil
Das Bauhaus in Dessau war eine der wichtigsten Schulen moderner Architektur.Diese Schule wurde 1919 in Weimar gegründet,musste aber nach sechs Jahren aus politischen Gründen hier schließen.Seine zweite Heimat fand das Bauhaus 1925 in Dessau.Doch auch von hier wurde das Institut 1932 vertrieben,denn die Nazis bekämpften alle künstlerischen und kulturellen Richtungen der Moderne.Sachlichkeit und Rationalität in der Bild- und Baukunst waren die Forderungen seines Programms.Die Grundlagen dieses Stiles waren einfache geometrische Formen,reine Farben und die Eigenschaften der Materialien.
Das Bauhaus begann 1919 mit der Formulierung einer Utopie:Der "Bau der Zukunft" sollte alle Künste in idealer Einheit verbinden.Dies erforderte einen neuen Typ des Künstlers jenseits akademischer Spezialisierung,dessen Erziehung am Bauhaus angestrebt wurde.Sein Gründer Walter Gropius sah den Weg zu diesem Ziel in neuen pädagogischen Methoden und im Handwerk als Voraussetzung jeder Kunst:"Die Schule soll allmählich in der Werkstatt aufgehen".Folglich arbeiteten am Weimarer Bauhaus Künstler und Handwerker gemeinsam in Lehre und Produktion.Auf diese Weise sollte die Trennung zwischen freier und angewandter Kunst aufgehoben werden.
Das Bauhaus reagierte 1923 mit einem geänderten,seine künftige Arbeit bestimmenden Programm unter dem Leitsatz:"Kunst und Technik - eine neue Einheit".Die Möglichkeiten der Industrie sollten für das Ziel einer funktional und ästhetisch befriedigenden Gestaltung eingesetzt werden.In den Bauhauswerkstätten entstanden Vorbilder,die für die Massenproduktion bestimmt waren:von der Lampe bis zum Wohnhaus.
包豪斯风格
德绍的包豪斯是最重要的现代建筑学院之一.这一学院于1919年在魏玛创立,但不幸的是在6年后便因政治原因被迫关闭.1925年德绍成了包豪斯在德国的第二个故乡.不过因为纳粹当时对现代艺术文化事业的镇压,这所学院还是在1932年从德绍搬离.包豪斯的规划要求(概念)体现在其图画艺术和建筑艺术上的客观性和合理性.这种风格的基础是简单的几何形状,纯色调和体现材料的本质特性.
1919年时包豪斯便是以一种乌托邦的表现方法而拉开序幕的:这种“未来建筑”应该将所有艺术形式与理想个体相结合.这就需要出现一种新型的艺术家,不管他们是否具备学术方面的特长,我们需要的是他们在包豪斯的教育.
包豪斯的创始人瓦尔特.格罗佩斯认为,在新型教育方法下和手工业环境中达到这样的目标,这条道路是每一种艺术的前提:“学校要逐渐融入到手工作坊中去.”因此,魏玛包豪斯的课堂上,艺术家们都是和手工业者们一起完成课业和制作作品的.这样一来就可以消除自由艺术和实用艺术间的区别.
包豪斯的座右铭“艺术和建筑的新统一”于1923年出现.这是一条不同与以往且决定其未来建筑理念的信条.工业上方方面面的可能性都应该为实现建造出兼具功能性和美观性的建筑形式而引入进来.包豪斯的作坊里便涌现出这样一些应用于批量生产的典范之作:从电灯到住宅.
英语翻译※请帮我将下列德文翻译为中文※请勿利用翻译软体直接翻译,希望懂点文法的人帮帮忙.1.BauhausstilDas 英语翻译※请帮我将下列德文翻译为中文※请勿利用翻译软体直接翻译,希望懂点文法的人帮帮忙.1.Wassily Kandin 英语翻译※请帮我将下列德文翻译为中文※请勿利用翻译软体直接翻译,希望懂点文法的人帮帮忙.Wenn Sie mahnen: 英语翻译※请帮忙将下面10句德文翻译为中文※严请勿利用翻译软体直翻,请懂点德文文法的帮帮忙,1.Am 17.01.20. 英语翻译严禁用翻译软体直接整篇翻译!希望真的懂点德文文法的人帮忙翻译!请将以下中文翻译成德文!您的订单已於3/11日出货 英语翻译请勿用翻译软体直译~请略懂德文的人帮我将以下德文句子翻译成中文~非常感激!1.Haben Sie etwas g 英语翻译(不要翻译软体 因为是乱翻的 文法错误)希望以下中文 帮我翻通顺一点的英文句子 文法尽量通顺 以下:对大部分的人 英语翻译(不要翻译软体 尤其是google 翻译因为是乱翻的文法错误)希望以下中文帮我翻通顺一点的英文句子文法尽量通顺以 英语翻译(不要翻译软体 因为是乱翻的 文法错误)希望以下中文 帮我翻通顺一点的英文句子 文法尽量通顺 十六岁以下有孩子 英语翻译有篇essay 要交 (不要翻译软体 因为是乱翻的 文法错误)希望以下中文 帮我翻通顺一点的英文句子 文法尽量通 英语翻译希望是真的会英语的人 帮我翻 通顺 而且文法对的句子请会英文的帮我翻中文 绝对不要翻译软体 (因为是乱翻的句子 英语翻译希望是真的会英语的人 帮我翻 通顺 而且文法对的句子请会英文的帮我把中文句子翻英文 绝对不要翻译软体 (因为是乱