基督山伯爵某句疑问?英语翻译高手请解惑~!谢谢
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/07 16:53:41
基督山伯爵某句疑问?英语翻译高手请解惑~!谢谢
我在读英文版基督山伯爵的时候,不知道这后半句he resolved.the count.怎么理解:as nothing in the counts manner manifested the wish that he should recognize him,he resolved to let things take their coures without making any direct inquires to the count.
我在读英文版基督山伯爵的时候,不知道这后半句he resolved.the count.怎么理解:as nothing in the counts manner manifested the wish that he should recognize him,he resolved to let things take their coures without making any direct inquires to the count.
我理解是这意思:
由于……毫无真实性(或:“证据”)可言,于是他决定让事情自行发展而无须直接向伯爵提出任何质询.
有点“欲擒故纵”的含义在里面,或者表示:“如果提出任何质询,便可能被伯爵看作是‘欲盖弥彰’”的意思.
“to let things take their coures”可以理解成“听天由命”/“随它去吧”的意思.
后半句可以翻译成:
1、“于是,他决定听天由命,不打算再直接向伯爵提出任何的询问了.”
2、“于是,他决定随它去吧,不打算再直接向伯爵提出任何的询问了”
由于……毫无真实性(或:“证据”)可言,于是他决定让事情自行发展而无须直接向伯爵提出任何质询.
有点“欲擒故纵”的含义在里面,或者表示:“如果提出任何质询,便可能被伯爵看作是‘欲盖弥彰’”的意思.
“to let things take their coures”可以理解成“听天由命”/“随它去吧”的意思.
后半句可以翻译成:
1、“于是,他决定听天由命,不打算再直接向伯爵提出任何的询问了.”
2、“于是,他决定随它去吧,不打算再直接向伯爵提出任何的询问了”