作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译读一篇轨道交通的英文论文,看到下面几句话,由于不懂“on a line-by-line basis”什么意思,没

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/04 21:51:59
英语翻译
读一篇轨道交通的英文论文,看到下面几句话,由于不懂“on a line-by-line basis”什么意思,没有语感,找不到合适的中文翻译,请看:
1.the bus and drivers are scheduled manually and simultaneously on a line-by-line.
我的翻译:巴士和司机的安排是人工调度的(意思是人工调度不太好,必须建立一个计算机系统来安排).同时**?这里怎么翻译
2.Many people attemp to build a mathematical or heuristic model to tackle the bus vehicle scheduling problem on a line-by-line basis.
我的翻译:许多人尝试建立一个数学模型或启发式模型来解决公交调度问题,可是on a line-by-line basis,
请各位用自己的理解帮我整理下这两句话,用在线翻译工具的请绕开
line-by-line,我不确定是指交通中的术语“线路”,还是英文里有这样的短语,来表达某一个意思。只要能理顺句子,
我 理解是各线路(比方1路公交车,2路什么的)之间轮换调度这个意思.
这是有例子的.比方:side by side,shoulder by shoulder都是这个意思.
on a line-by-line basis 我觉得是基于.基础上.所以意思就是
许多人尝试建立一个基于线路间调度的数学模型或启发式模型来解决公交调度问题.