英语表达中为什么很多时候两个意思相近的词用and联用,难道不觉得重复多余吗,比如:Sitting at a table
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/06 07:18:40
英语表达中为什么很多时候两个意思相近的词用and联用,难道不觉得重复多余吗,比如:Sitting at a table with writing paper and memories of things each had done,I tried composing genuine statements of heartfelt appreciation and gratitude to my dad.句子中的appreciation and gratitude ,这两个单词都是感谢之意,两个一起用不是重复了吗,很多句子都有类似的情况,为什么汉语中没有这种现象,我们写英语作文时也可以将两个意义相近或相同的词用and连用吗
如果是意思不尽相同,多加一些词会显得词汇量较大,文章也会比较生动、形象;但如果词意思相同或太相近,就没必要了,会显得累赘、凑字数,会降低文章档次.
英语表达中为什么很多时候两个意思相近的词用and联用,难道不觉得重复多余吗,比如:Sitting at a table
Sitting at the table.介词为什么用at?
你难道不觉得这样做是错的吗?改为陈述句
这些词组怎么填?英语中有很多类似的短语,由于一字之差,含义用法都不一样,比如at the table在桌旁,at tab
英语翻译Sitting at the dinner table and sleeping in a bed is nor
sitting at the table
Mike and his father are sitting at the table
当你听到这段英雄事迹的时候,难道你不觉得我们的战士是最可爱的人吗?改成陈述句急!
“sitting the table”的中文意思是什么?
英语翻译难道你不觉得对他很不公平吗?翻译成英语
难道你不觉得我穿上这条裙子很好看吗英语怎么说
( ) Browns are sitting at ( )breakfast table.A./;an B.the;/