英语翻译我觉得这是英语的一种口语,不应该直译吧.不好意思,不知有没有其它的翻法!
英语翻译我觉得这是英语的一种口语,不应该直译吧.不好意思,不知有没有其它的翻法!
英语翻译是个专业词汇,觉得直译有点怪,有没有专业一点的中文翻译?
英语翻译主要是 “方向”的译法 .我有点疑惑.直译是development direction 觉得别扭。
英语翻译我觉得直译的话确实是复合零售商,但是觉得读起来怪怪的,因为我们中文里没这么个叫法。不知道还有没有更贴切的翻译啊?
英语翻译请问was carried out是被动式吗,可是我觉得这里用被动式有点不通顺,请问这句话直译过来是怎样的。
英语翻译不好意思我的语言表达有问题,不是把这句话翻译一下,是把故事翻译成英语,(有关坚持的英语故事)谢谢!
英语翻译我姓张,英文名字已经有了,但中文的姓不知应该翻译成什么.不知道是Chang,是Chung,还是Zhang.
英语翻译我觉得你应该多一点休息的时间翻译成英语
英语翻译真是不好意思,有没有the的,有一个the的,有两个the的,我实在不知道哪个是正确的,只好投票~
学英语我觉得口语最重要,不知道有没有高人指点一下.
英语翻译翻译这句话:我总觉得,生命本身应该有一种意义,我们绝不是白白来一场的.------席慕蓉
本硕博连读是什么不好意思哈这个我真的一点都不懂~百科上也没有详解~现在是大一,不知来不来得及~