作业帮 > 英语 > 作业

法语:不定冠词+名词作直接宾语时,代词应该如何选择le/la还是en?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/27 17:18:31
法语:不定冠词+名词作直接宾语时,代词应该如何选择le/la还是en?
这两个句子:
C'est un bon livre.Vous devez le prendre.
Avez-vous des questions?Oui,nous en avons.
同样是代替前面提到过的不定冠词+名词的直接宾语,为什么上面用直接宾语人称代词,下面用副代词en?两者可以互换吗?
因为第一句这是一本好书,书已经是确指了,所以用le.两者不能互换,各自有自己的用法.
1、le/ la/ les
第三人称直接宾语代词,代替确指的人或物,或前有定冠词、主有形容词、指示形容词的名词.
2、en
主要代替“de+名词”,可指人、物,还可代替地点、原因、方式等状语.
1)作基数词、数量副词或 plusieurs的补语.
Est-ce qu‘il a des amis ici?Oui,il en a beaucoup.
2)作名词或泛指代词的补语.
Ce plat est délicieux.J'en connais la recette.
3)作直宾,代替不定冠词或部分冠词+名词.
Voulez-vous du thé?Oui,j’en veux bien.
4)做间宾,代替动词/动词短语+de引导的间宾补语.
Vous parlez de la cuisine française?Oui,nous en parlons.
5)形容词补语.
La cuisine au resto U est pas mal,tout le monde en est satisfait.
(这些语法是从我自己的笔记里摘的,应该没什么问题的.)