作业帮 > 英语 > 作业

天哪,我经常被这样的句子给雷晕了

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/26 17:42:36
天哪,我经常被这样的句子给雷晕了
for,to speak my mind freely to you,and the perfections gracefully appearing in you,i know not any man of how great distinction or quality whatever,might be as grateful to take you as his sister.
我自己的理解是:因为,坦白对你说哦,你身上的那种完美而优雅的气质,我不知道任何的无论多么杰出的人会很感激的把你当成自己的姐姐.
我是按字面来的,好像不太通顺啊,各位以为如何呢,我不太会翻译那种not ,any,how,whatever,还有might be as混在一起的句子,我觉得乱七八糟,看不懂,
这段英文的结构语法混乱,不排除有错误的可能,并且需很要上下文来进一步了解作者的主旨.但基本可明白作者要表达的意思:
坦白对你说,因为(在我心里)你是如此的完美与优雅,无论多么杰出,多么优秀的人都不会像我一样如此心怀感恩的把你视作自己的妹妹.
注意,后半句句型的基本结构是,I know not any man might be as grateful to take you as his sister.意思是否定的:我不认为有任何.的人会如.一样心怀感恩的把你当作自己的妹妹.而这里省略掉的那个人 就是作者自己,他想要表达的是 自己对这个女孩的一种无人能比的珍视,以上是我的理解.