作业帮 > 英语 > 作业

一直都不是很理解It is a question of pride as much as anything else(《

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/09 10:27:52
一直都不是很理解It is a question of pride as much as anything else(《新概念3》).为何译为“这其实是一个面子问题”.主要还是不能理解as...as anything else为什么表示“了不得的,不得了的”.
It is a question of pride 字面上来翻:这是一个有关自豪/骄傲的问题,
as much as anything else和其他的事情一样多/重要/程度高.翻译成:“了不得的”是比较好的翻译.
融合一下,这是一个和其他事情一样重要的有关自豪的问题,直接意译成“这其实是一个面子问题”是比较理想的译法.