我想问一下文言文中为什么有些动词是做使动的用法?比如:臣闻求木之长者,必固其根本中的固,翻译成加固也说得通啊,为什么一定
我想问一下文言文中为什么有些动词是做使动的用法?比如:臣闻求木之长者,必固其根本中的固,翻译成加固也说得通啊,为什么一定
臣闻求木之长者,必固其根本的之是什么意思
求古文翻译"臣闻求木之长者,必固其根本"
下列文言句子翻译错误的一项是 A.求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。
求“巨闻求木只长者,必固其根本”的翻译
贞观政要 君道 征上疏曰臣闻求木之长者必固其根本的译文
“臣闻求木之长者,必固根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义”
求木之长者必固其根本;欲流之远者必浚芸泉源.
欲求木之长者,必固其根本;欲流之远者,
求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源
求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其源泉怎么读
求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;----,----.