英语翻译请翻译:意合和形合是语言表现法.所谓“形合”(hypotaxis)是指借助语言形式手段(包括词汇手段和形态手段)
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/04 16:48:24
英语翻译
请翻译:意合和形合是语言表现法.所谓“形合”(hypotaxis)是指借助语言形式手段(包括词汇手段和形态手段)实现词语或句子的连接;所谓“意合”(parataxis)是指不借助语言形式手段而借助词语或句子所含意义的逻辑联系来实现它们之间的连接.前者注重语言形式上的接应(cohesion),后者注重意义上的连贯(coherence).
请翻译:意合和形合是语言表现法.所谓“形合”(hypotaxis)是指借助语言形式手段(包括词汇手段和形态手段)实现词语或句子的连接;所谓“意合”(parataxis)是指不借助语言形式手段而借助词语或句子所含意义的逻辑联系来实现它们之间的连接.前者注重语言形式上的接应(cohesion),后者注重意义上的连贯(coherence).
Hypotaxis and parataxis are the performance of the language law.The so-called hypotaxis refers to the realization of the connection of the words or phrases,with the help of language forms (including vocabulary and forms);
the so-called parataxis refers to the realization of the connection of them without the help of the language form but the logical meaning of the words or phrases.The former one focus on the language cohesion in form,the latter focus on the significance of the continuous coherence.
the so-called parataxis refers to the realization of the connection of them without the help of the language form but the logical meaning of the words or phrases.The former one focus on the language cohesion in form,the latter focus on the significance of the continuous coherence.
英语翻译请翻译:意合和形合是语言表现法.所谓“形合”(hypotaxis)是指借助语言形式手段(包括词汇手段和形态手段)
分析“语言是交际和思维的唯一手段”
国家宏观调控的政治手段和经济手段的表现
英语翻译商业广告是商品经济的借助手段,最注重言语的吸引价值和难忘价值,其语言简洁,意义深远,通常以最醒目的叙述格式、最具
诗歌中的语言和节奏是诗人创造意境的手段?这句话错在哪
英语翻译中英词汇的文化内涵比较语言是文化的载体,是文化的主要表现形式和传播手段.因为文化不同,相同的中英文词汇的文化内涵
储蓄手段和贮藏手段什么关系?
请问语法形式和语法手段的关系是?
英语翻译礼貌现象普遍存在于不同的文化和语言中,是协调人际关系,促进交流的必要手段.礼貌原则是商务英语信函写作的基本要求.
英语翻译一、引言语言是交际的重要手段,人类交际分为语言交际和非语言交际.非语言交际通过各种身势动作,以其独特的表现形式,
“语言的辅助性手段”用英语怎么说
英语翻译中国特色词汇指中国语言独有的语言表达形式,包括一些概念、政治术语、短语和汉语民族文化特色鲜明的词语等.或者 所谓