作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译今天写的,想变成西班牙语~"Everything I once took for granted will al

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/06 05:32:07
英语翻译
今天写的,想变成西班牙语~
"Everything I once took for granted will always be instantly (或者 gradually) turned into dust,leaving myself lingering alone in the irony."
窝骰:在Google Translate上面和这个差不多。但是gradually是forma xxxx.
Reginita:但是好像省略了linger这个词呃!ps:google翻译一些短语翻译的还是不错的!
prahasparta:嗯,看来还是不要追求那么多咯!
这样行么?
"Todo lo que alguna vez di por sentado,quedará instantáneamente (gradualmente) reducido a polvo,dejándome a solas con la ironía"
Las cosas en las que una vez creía con fe estarán echadas en el olvido con el transcurso del tiempo,y me quedaré solo dando vueltas en la ironía.
这句话很吊,文字渲染感情的成分很大,不可能直接对应翻译的,每种语言都有自己的美感,对应翻译成另一种语言的同时美感也没了.只要能表达出你的感情和意思,没任何必要对应翻译.
楼主如果想找对应翻译的,直接用google在线像1楼的那样就可以了,把后面半句的语法问题改掉就行.但我敢保证是人都会看的一头雾水.
还有我不大理解这个渲染,linger这么主观的动词,怎么能和irony这种不太主观的词一起用,就是说主动linger的?不太符合常情呀.