作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译Der Professor trägt alles schnell vor und Li wentao

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/01 13:05:07
英语翻译
Der Professor trägt alles schnell vor und Li wentao macht dabei viele Notizen.Ab und zu fragt er bei Tim nach.
这句话里的dabei 怎么翻译呢 还有 bei nach 这些怎么排顺序呢?
再比如这句话 Der Professer ist mit seiner Arbeit zufrieden und empfiehlt ihm noch weitere Literatur.句中的 noch 和 weitere 的前后关系有什么规则么?
现在我除了主语 谓语还有宾语大概知道怎么放位置,其他成分,尤其是 adj 和adv 不知道该怎么放,有什么顺序
还有这句话 Ich kenne die Universität gut.可不可以是 Ich kenne gut die Universität?
1. Der Professor trägt alles schnell vor. 这句话中用了可分动词vortragen(做报告/讲述).本句意为,所有内容教授讲得都很快.
Li wentao macht dabei viele Notizen. 这里dabei中的da表示上文提到的事务,即bei dem Vortrag(在教授做报告时).这个dabei在本句中作为时间状语使用,因此像一切时间状语一样,可以放在动词前(句子的第一位),或动词后.本句意为,在报告中Li wentao做了很多笔记.
Ab und zu fragt er bei Tim nach. 本句中使用了可分动词nachfragen(询问/打听).本句意为,有时他要再问问Tim.句中的nach是可分前缀,不是介词.
2. Der Professor ist mit seiner Arbeit zufrieden und empfiehlt ihm noch weitere Literatur. 句中的noch是个副词,意为“还...”.通常放在动词的前后.在本句中,weitere Literatur是一个形容词+名词的结构,中间不可插入副词.因此noch与weitere的相对位置就只能如此了.
在陈述句中,动词放在第二位,这是明确的规则.而句子其它成分,有若干倾向性说法,但这些说法不是很严格,而且它们之间也经常矛盾.只能在大量的学习与实践中体会了.
3. Ich kenne die Universität gut. 本句的gut只能放在这里.gut是表达程度的副词,是修饰动词+宾语这一个结构的,是修饰“了解大学”的程度的,不是修饰“了解”本身.因此不能插入结构中,只能放在结构外.
再问: nachfrag bei 是短语吗?
再答: nachfrag bei (D)...是个短语,表示向...(D)询问/打听。相当于英语inquire ...,request ..等。