语言流畅通顺就好了,不要机译的啊...However Mr Bare does have reservations:"W
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/08 18:44:53
语言流畅通顺就好了,不要机译的啊...However Mr Bare does have reservations:"We are extremely concerned that a desire to discuss what is fair to both sides will override consideration of what is fair and full compensation to the victim of negligence.
"Damages for pain and suffering have not increased in line with Law Commission recommendations made eight years ago.The number of compensation claims being made has also been generally falling for several years.If ever there was a time for the government to go further and really grasp the nettle of full and fair redress for needless and preventable injury,surely this is it," he asserts.
Apil argues that the focus of reform should be on full and fair compensation for the claimant or bereaved family,and is keen for the statutory list of people who are able to claim for financial loss under the Fatal Accidents Act to be extended.
In Scotland this list is already far more comprehensive than other parts of the UK,where claimants are limited."In England and Wales individual claims for damages on death are restricted,whereas in Scotland we have always had a much wider category of people who can make a claim - provided they fall into the category of 'immediate family',such as the deceased person's spouse,cohabitee,parent or child," explains Douglas Keir,joint head of the insurance liability unit at Anderson Strathern Solicitors in Edinburgh.
"From May 2006,this group was extended to include siblings,civil partners,grandparents and grandchildren of the deceased.On the other hand relationships by affinity,such as in-laws,who could previously make a claim,were excluded."
Another key difference between the two legal jurisdictions lies in the level of compensation for bereavement available in England and Wales compared to Scotland.In the former,this is set at £10,000 by law,whereas in Scotland the rewards can be much higher.
"Damages for pain and suffering have not increased in line with Law Commission recommendations made eight years ago.The number of compensation claims being made has also been generally falling for several years.If ever there was a time for the government to go further and really grasp the nettle of full and fair redress for needless and preventable injury,surely this is it," he asserts.
Apil argues that the focus of reform should be on full and fair compensation for the claimant or bereaved family,and is keen for the statutory list of people who are able to claim for financial loss under the Fatal Accidents Act to be extended.
In Scotland this list is already far more comprehensive than other parts of the UK,where claimants are limited."In England and Wales individual claims for damages on death are restricted,whereas in Scotland we have always had a much wider category of people who can make a claim - provided they fall into the category of 'immediate family',such as the deceased person's spouse,cohabitee,parent or child," explains Douglas Keir,joint head of the insurance liability unit at Anderson Strathern Solicitors in Edinburgh.
"From May 2006,this group was extended to include siblings,civil partners,grandparents and grandchildren of the deceased.On the other hand relationships by affinity,such as in-laws,who could previously make a claim,were excluded."
Another key difference between the two legal jurisdictions lies in the level of compensation for bereavement available in England and Wales compared to Scotland.In the former,this is set at £10,000 by law,whereas in Scotland the rewards can be much higher.
However Mr Bare does have reservations:"We are extremely concerned that a desire to discuss what is fair to both sides will override consideration of what is fair and full compensation to the victim of negligence.但是贝尔先生却有所保留:”我们现在非常关注问题是如何代理对受害者疏忽的全额公正赔偿对双方才是公平的.”:
"Damages for pain and suffering have not increased in line with Law Commission recommendations made eight years ago.The number of compensation claims being made has also been generally falling for several years.If ever there was a time for the government to go further and really grasp the nettle of full and fair redress for needless and preventable injury,surely this is it," he asserts.“八年前在法律委员会的支持下,伤痛的破坏交没有直线上升,七年里,要求赔偿的数目也有了一定的回落.如果以前政府可以再多做一些,并且全面地掌控荨麻,公平地进行必要的赔偿,预防伤害,那么现在肯定是这样.”他断言.
Apil argues that the focus of reform should be on full and fair compensation for the claimant or bereaved family,and is keen for the statutory list of people who are able to claim for financial loss under the Fatal Accidents Act to be extended.四月争论是改革的焦点应该全面公正地对公诉人或被破坏家庭进行赔偿,并且那些财务赔偿的要求在致生命事故下应该得到顺延.
In Scotland this list is already far more comprehensive than other parts of the UK,where claimants are limited."In England and Wales individual claims for damages on death are restricted,whereas in Scotland we have always had a much wider category of people who can make a claim - provided they fall into the category of 'immediate family',such as the deceased person's spouse,cohabitee,parent or child," explains Douglas Keir,joint head of the insurance liability unit at Anderson Strathern Solicitors in Edinburgh.在苏格兰,这种情况比英国的其它有限地区扩展了.”在英格兰和威尔士,个人要求赔偿死亡损失的情况是很少见的..但在苏格兰,我们遇到许多的因直系亲属而要求赔偿的情况,像死者的配偶,父母或是孩子.”在爱丁堡的保险责任单位接头会上,道格拉斯-凯尔解释说.
"From May 2006,this group was extended to include siblings,civil partners,grandparents and grandchildren of the deceased.On the other hand relationships by affinity,such as in-laws,who could previously make a claim,were excluded." “从2006年5月,这种关系扩展到包括故去的兄弟姐妹,民间伙伴和祖孙,另一方面,在亲合力上的包括姻亲上的赔偿也包括在内.”
Another key difference between the two legal jurisdictions lies in the level of compensation for bereavement available in England and Wales compared to Scotland.In the former,this is set at £10,000 by law,whereas in Scotland the rewards can be much higher.这两个法律司法的另外一个重要不同是,英格兰和威尔士与英格兰相比,赔偿的水平是不一样的.在前者,法律上可以得到1000£,但在英格兰得到的赔偿会更高一点.
"Damages for pain and suffering have not increased in line with Law Commission recommendations made eight years ago.The number of compensation claims being made has also been generally falling for several years.If ever there was a time for the government to go further and really grasp the nettle of full and fair redress for needless and preventable injury,surely this is it," he asserts.“八年前在法律委员会的支持下,伤痛的破坏交没有直线上升,七年里,要求赔偿的数目也有了一定的回落.如果以前政府可以再多做一些,并且全面地掌控荨麻,公平地进行必要的赔偿,预防伤害,那么现在肯定是这样.”他断言.
Apil argues that the focus of reform should be on full and fair compensation for the claimant or bereaved family,and is keen for the statutory list of people who are able to claim for financial loss under the Fatal Accidents Act to be extended.四月争论是改革的焦点应该全面公正地对公诉人或被破坏家庭进行赔偿,并且那些财务赔偿的要求在致生命事故下应该得到顺延.
In Scotland this list is already far more comprehensive than other parts of the UK,where claimants are limited."In England and Wales individual claims for damages on death are restricted,whereas in Scotland we have always had a much wider category of people who can make a claim - provided they fall into the category of 'immediate family',such as the deceased person's spouse,cohabitee,parent or child," explains Douglas Keir,joint head of the insurance liability unit at Anderson Strathern Solicitors in Edinburgh.在苏格兰,这种情况比英国的其它有限地区扩展了.”在英格兰和威尔士,个人要求赔偿死亡损失的情况是很少见的..但在苏格兰,我们遇到许多的因直系亲属而要求赔偿的情况,像死者的配偶,父母或是孩子.”在爱丁堡的保险责任单位接头会上,道格拉斯-凯尔解释说.
"From May 2006,this group was extended to include siblings,civil partners,grandparents and grandchildren of the deceased.On the other hand relationships by affinity,such as in-laws,who could previously make a claim,were excluded." “从2006年5月,这种关系扩展到包括故去的兄弟姐妹,民间伙伴和祖孙,另一方面,在亲合力上的包括姻亲上的赔偿也包括在内.”
Another key difference between the two legal jurisdictions lies in the level of compensation for bereavement available in England and Wales compared to Scotland.In the former,this is set at £10,000 by law,whereas in Scotland the rewards can be much higher.这两个法律司法的另外一个重要不同是,英格兰和威尔士与英格兰相比,赔偿的水平是不一样的.在前者,法律上可以得到1000£,但在英格兰得到的赔偿会更高一点.
语言流畅通顺就好了,不要机译的啊...However Mr Bare does have reservations:"W
英语翻译译的通顺流畅些.
初二英语随笔作文不要太长...不要太短...语句流畅...就好了
以乐观为话题写作文600字以上,不要百度以前有的.如果内容新颖,语言优美通顺流畅,题目耳目一新.我会多多加分的.
英语作文 要求:语句通顺,语言流畅,不少于60词
英文高手帮忙翻译下,请不要把在线翻译的搬过来哦``在线的都很不通顺流畅啊```谢谢
英语翻译不要翻译器翻译的,要语言通顺,谢If we want it we just have to choose If
不逊、诘责、托辞、抑扬顿挫、深恶痛疾、任选三个造句、用虽然...但是..关联词,不要抄袭的,语言通顺就好
英语翻译谁能帮我把这句话译成中文,要流畅,不要表达不通顺的翻译语句.
作文 生活的准则 要求:以宽容为题 语言通顺 有感情 开头结尾不要 列个提纲就行不要作文书上的这可是征文
初三综合素质评定的文章(成长中的我)该怎么写啊(要求语句通顺!.流畅!.)
英语翻译要求:不要机译的,译文流畅 IN electricity market designs such as the