作业帮 > 英语 > 作业

读一篇英语文章Except for the special location of Qingdao,It is a pa

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/18 04:55:11
读一篇英语文章
Except for the special location of Qingdao,It is a paradise which loves delicious food.When talking about seafood snacks,I bet that you can find any snack you want.Qingdao is famous in China for its delicious fresh seafood.The Laoshan Scenic Area has an important position in sightseeing because of its beautiful scenery,natural pearls and exquisite crafts.Qingdao beer (Tsingtao beer),a popular beer brand in the world,is produced in Qingdao,allowing tourists to easily get the freshest Qingdao Beer in Qingdao.Food and drink are good here.Most importantly the native people are very friendly and hospitable.I think once coming here,you will never want to leave.By the way,I think there are lots of interesting things waiting for you to explorer.
Thank you for your attention.
您要翻译吗?
除了地理位置特殊,青岛还是一个美食天堂.当谈到海鲜零食,我敢打赌你能找到你想要的任何小吃.青岛以清淡,新鲜的海鲜为特色.崂山绿石在观光上具有重要的地位,因为它风景美丽,有天然珍珠和精湛的工艺.青岛产的青岛啤酒,是一种很常见的啤酒生产品牌.让全世界的游客品在青岛尝到正宗新鲜的青岛啤酒.这里有良好的食物和水.最重要的是当地的人民都非常友好和好客.我想一旦来到这里,你将永远不会想要离开了.顺便说一下,我想这里有很多有趣的东西等待你来探险.
谢谢您的关注.
因为不知道难度要多大,所以发了几篇不同难度的.
高中篇目:
Adolescence
青春期
First listen and then answer the following question.
听录音,然后回答以下问题.
What do adolescents respect in parents?
Parents are often upset when their children praise the homes of their friends and regard it as a slur on their own cooking, or cleaning, or furniture, and often are foolish enough to let the adolescents see that they are annoyed. They may even accuse them of disloyalty, or make some spiteful remark about the friends' parents. Such loss of dignity and descent into childish behaviour on the part to their parents about the place or people they visit. Before very long the parents will be complaining that the child is so secretive and never tells them anything, but they seldom realize that they have brought this on themselves.
Disillusionment with the parents, however good and adequate they may be both as parents and as individuals, is to some degree inevitable. Most children have such a high ideal of their parents, unless the parents themselves have been unsatisfactory, that it can hardly hope to stand up to a realistic evaluation. Parents would be greatly surprised and deeply touched if they hope to stand up to a realistic evaluation. Parents would be greatly surprised and deeply touched if they realized how much belief their children usually have in their character and infallibility, and how much this faith means to a child. If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment, they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.
The adolescent, with his passion for sincerity, always respects a parent who admits that he is wrong, or ignorant, or even that he has been unfair or unjust. What the child cannot forgive is the parent's refusal to admit these charges if the child knows them to be true.
Victorian parents believed that they kept their dignity by retreating behind an unreasoning authoritarian attitude; in fact they did nothing of the kind, but children were then too cowed to let them know how they really felt. Today we tend to go to the other extreme, but on the whole this is a healthier attitude both for the child and the parent. It is always wiser and safer to face up to reality, however painful it may be at the moment.
DOTID OFLUM Journey Through Adolescence
New words and expressions 生词和短语
adolescence
n.
slur
n. 青春期
adolescent
n. 底毁
disloyalty
n. 青少年(12-18岁)
spiteful
adj. 恶意的,怀恨的
disillusionment
n. 幻灭感
evaluation
n. 评价
infallibility
n. 一贯正确
resent
v. 怨恨
sincerity
n. 诚挚
victorian
adj. 维多利亚式的
retreat
v. 后退
unreasoning
adj. 不凭理智的
authoritarian
adj. 专制的
cow
v. 吓唬
参考译文
当家长听到孩子赞扬自己朋友的家时,总感到不安,认为孩子在嫌弃自家的饭菜、卫生、或家具,而且愚蠢地让孩子看出自己的烦恼.他们甚至责备孩子不忠,或者讲些小朋友家长的坏话.家长这种有失身份和孩子气的作法使青春期的孩子大为震惊,决心以后不再向父母讲述去过的地方和见过的人.不要很久,家长就会抱怨孩子守口如瓶,什么事也不告诉他们,殊不知这是他们自找的.
不管家长的人品有多么好,作为父母有多么合格,孩子们对家长幻想的破灭在某种程度上是不可避免的.除非父母自身不能令人满意,大多数孩子对父母估价过高,以致这种估价很难指望经受住现实的考验.如果家长意识到孩子们通常是多么相信家长的品行和绝对正确,意识到孩子们的这种信念会对孩子产生多么大的影响,那么家长会大为吃惊和深受感动的.如果家长对青少年的这种反应有思想准备,并且意识到这象征着孩子们正在成熟和正在发展宝贵的观察力、独立判断力,那么他们就不会那样伤心,也就不会由于怨恨和抵触这种反应,而把孩子推到自己的对立面去.
青少年酷爱真诚,对于能够承认错误或无知、甚至承认自己做得不分平或不公正的父母,他们总是尊敬的,孩子们所不能原谅的是:父母错了,孩子们也看出来了,可是做父母的还不肯承认.
维多利亚时代的父母认为,他们可靠无理的权威气派来维护自己的尊严,实际上那是根本不行的.孩子们只不过被吓得不敢让父母知道自己的想法罢了.虽然现在我们倾向于走向另一个极端,但总地来看,孩子和家长双方态度都比较端正.遇事采取面对现实的态度总是比较明智和稳妥的,尽管会有暂时的痛苦.
其它:
1.The World's Greatest Swordsman
At an exhibition of the world's best swordsman, the third-place fencer took the stage. A fly was released, and with an arc of his sword he cut the fly in half. The crowd cheered. Then the second-place man sliced a fly into quarters. A hush fell in anticipation of the world's greatest swordsman.
His blade came down in a mighty arc - but the insect continued on its way! The crowd was aghast. The greatest swordsman had missed his target completely, yet he continued to smile.
"Why are you so happy?" someone yelled. "You missed!"
"Ah," replied the swordsman, "you weren't watching very carefully. They fly lives, yes - but he will never be a father."
世界上最伟大的击剑手
在一场世界最佳击剑手表演中,排名第三的击剑手上场了.一只苍蝇放了出来,剑划了一个弧,他将苍蝇劈成了两半.观众欢呼起来.紧接着排名第二的人将一只苍蝇切成了四半.现场一阵沉默,人们期盼着世界上最伟大的击剑手出场.
他的剑锋以一个巨大的弧线划了下来--然而那只昆虫还在继续飞行!观众被惊呆了.最伟大的击剑手完全错过了他的目标,然而他还在微笑着.
“你为什么这么高兴?”有人嚷道,“你没击中!”
“啊,”剑手答道,“你刚才没有很仔细地看.苍蝇还活着,是的--但他永远也做不成爸爸了.”
—————————————————————————————————————————
2.A Mistake
An American, a Scot and a Canadian were killed in a car accident. They arrived at the gates of heaven, where a flustered St. Peter explained that there had been a mistake. "Give me $500 each," he said, "and I'll return you to earth as if the whole thing never happened."
"Done!" said the American. Instantly, he found himself standing unhurt near the scene.
"Where are the others?" asked a medic.
"Last I knew," said the American, "the Scot was haggling price, and the Canadian was arguing that his government should pay."
搞错了
一位美国人,一位英格兰人和一位加拿大人在一场车祸中丧生.他们到达天堂的门口.在那里,醉醺醺的圣彼德解释说是搞错了.“每人给我五百美元,”他说,“我将把你们送回人间,就象什么都没有发生过一样.”
“成交!”美国人说.立刻,他发现自己毫不损伤地站在现场附近.
其他人在哪儿?”一名医生问道.
“我离开之前,”那名美国人说,“我看见英格兰人正在砍价,而那名加拿大人正在分辩说应该由他的政府来出这笔钱.”
————————————————————————————————————————
3.Pig or Witch
A man is driving up a steep, narrow mountain road. A woman is driving down the same road. As they pass each other, the woman leans out of the window and yells "PIG!" The man immediately leans out of his window and replies, "WITCH(女巫)!" They each continue on their way, and as the man rounds the next corner, he crashes into a pig in the middle of the road. If only men would listen.
猪还是女巫
一个男人在一条陡峭狭窄的山路上驾车,一个女人相向驾车而来.他们相遇时,那个女的从窗中伸出头来叫到:“猪!”那个男的立即从窗中伸出头来回敬道:“女巫!”他们继续前行.这个男的在下一个路口转弯时,撞上了路中间的一头猪.要是这个男的能听懂那个女人的意思就好了.
—————————————————————————————————————————
4.Response Ability
An Ogden, Iowa, minister was matching coins with a member of his congregation for a cup of coffee. When asked if that didn't constitute gambling, the minister replied, "It's merely a scientific method of determining just who is going to commit an act of charity."
Philosopher Bertrand Russell, asked if he was willing to die for his beliers, replied: "Of course not. After all, I may be wrong."
A newspaper organized a contest for the best answer to the question: "If a fire broke out in the Louvre, and if you could only save one painting, which one would you carry out?"
The winning reply was: "The one nearest the exit."
答问技巧
衣阿华州奥格根的一位牧师正在与一位教友为一杯咖啡而猜硬币.别人问他那是否构成赌博行为时,牧师答道:“这仅仅是决定由谁来做一件善事的一种科学方法.”
当我人问哲学家罗素是否愿意为了他的信仰而献身时,他答道:“当然不会.毕竟,我可能会是错的.”
一份报纸组织了一场竞赛,为下面的问题征集最佳答案:“如果卢浮宫起了火,而你只能救出一幅画,你将救出哪一幅?”
获奖的答案是:“最接近门口的那一幅.”
————————————————————————————————————————
5.Jonesie The Great Lion Hunter
A small village was troubled by a man-eating lion. So its leaders sent a message to the great hunter, Jonesie, to come and kill the beast.
For several nights the hunter lay in wait for the lion, but it never appeared. Finally, he told the village chief to kill a cow and give him its hide. Draping the skin over his shoulders, he went to the pasture to wait for the lion.
In the middle of the night, the villagers woke to the sound of blood-curdling shrieks coming from the pasture. As they carefully approached, they saw the hunter on the ground, groaning in pain. There was no sign of the lion.
"What happened, Jonesie? Where is the lion?" asked the chief.
"Forget the damn lion!" he howled. "Which one of you idiots let the bull loose?"
伟大的猎手Jonesie
有个小村庄正为一只吃人的狮子而烦恼.于是,村长派人去请伟大的猎手Jonesie来杀死这只野兽.
猎手躺着等了几个晚上,但狮子一直没有出现.最后,他要求村长杀只羊然后把头皮给他.把羊皮披在身上后,猎人到草原上去等狮子.
半夜,村民被从草原传来的声嘶力竭的尖叫声惊醒.他们小心地靠近后,看到猎手正躺在草地上痛苦地呻吟.没有狮子出没的蛛丝马迹.
Jonesie,怎么了?狮子在哪?”村长问.
“哪有狮子!”猎人怒吼道,“哪个傻瓜把公牛放出来了?”
————————————————————————————————————————
Weather Predict
A film crew was on location deep in the desert. One day an old Indian went up to the director and said, "Tomorrow rain." The next day it rained.
A week later, the Indian went up to the director and said, "Tomorrow storm." The next day there was a hailstorm.
"This Indian is incredible," said the director. He told his secretary to hire the Indian to predict the weather.
However, after several successful predictions, the old Indian didn't show up for two weeks.
Finally the director sent for him. "I have to shoot a big scene tomorrow," said the director, "and I'm depending on you. What will the weather be like?"
The Indian shrugged his shoulders. "Don't know," he said. "Radio is broken."
天气预报
一个电影摄制组在沙漠深处工作.一天,一个印度老人到导演跟前告诉导演说"明天下雨."第二天果然下雨了.
一周后,印度人又来告诉导演说,"明天有风暴."果然,第二天下了雹暴.
"印度人真神,"导演说.他告诉秘书雇佣该印度人来预报天气.
几次预报都很成功.然后,接下来的两周,印度人不见了.
最后,导演派人去把他叫来了."我明天必须拍一个很大的场景,"导演说,"这得靠你了.明天天气如何啊?"
印度人耸了耸肩."我不知道,"印度人说,"收音机坏了."
————————————————————————