作业帮 > 英语 > 作业

翻译一段话,英译中"Thursday afternoon, Barack Obama presided over the

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/14 01:16:38
翻译一段话,英译中
"Thursday afternoon, Barack Obama presided over the unveiling of George W. Bush's official portrait in the White House, a warm event that reminds us: It feels like years since President Dubya regaled the world with his famous spoonerisms. His retirement has been defined by an awkward silence. While John McCain's endorsement was trumpeted by Mitt Romney, Bush delivered his in just four words. ‘I'm for Mitt Romney,’ he shouted to a journalist as an elevator door closed between them. If, just for old time's sake, Bush had said, ‘I'm for Ritt Momney,’ it would have been perfect." — From an article in CNN Wire, June 1, 2012
周四下午,巴拉克奥巴马在白宫主持了乔治w布什的正式雕像揭幕仪式.我们想到了一件令人感到温暖的事情:乔治布什总统著名的首音互置响彻世界的日子仿佛就是昨天.他隐退的时候显得有些尴尬.米特罗姆尼鼓吹着支持约翰麦凯恩的时候,布什只用四个词概括他自己.“我赞成米特罗姆尼”,布什在和一位新闻工作者之间的电梯门关了的时候对他大喊道.如果说在那个时候布什说“我赞成罗特米姆尼”,就更好了.——来自CNN有线的一篇文章,2012年6月1号.
注:通过这段文字能猜到乔治布什有个毛病,就是总把两个单词首字母调换,就是所谓的“首音互置”.就像汉语里说“司马刚砸光”那个意思.这段文字是怀念他的这个特点,说如果那个时候他也犯这个毛病,他的历史就完美了,他留给人们的印象就完美了.可偏偏那个时候他把人家的名字念对了.所以就有了小小的遗憾.