作业帮 > 英语 > 作业

长难句里面的“as such”成分分析,及其在句子中如何分析?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/08 11:01:42
长难句里面的“as such”成分分析,及其在句子中如何分析?
Indeed,until adoption of the 1982 Convention,the argument could be made that there existed no adequate and comprehensive maritime treaty law as such for the larger part of the world community.这个句子中的“as such”是充当什么成分,应该如何翻译?
as such “本身;就这一点而论"是一个副词短语,这里的意思是“海事条约法律本身”
如:1.The work as such is boring,but the pay is good.工作本身很无聊,但薪水还不错.
2.Wealth,as such,doesn't matter much.财富本身算不了什么.
3.Money as such will seldom bring total happiness.金钱本身很少会带来幸福
再问: 整句话的翻译是:“的确,可以得出这样的结论,直到1982年公约通过之后,才有了适用于国际社会大部分成员的健全的海洋条约的法律。”里面为什么把as such的翻译给忽略了呢?求解答,谢谢~
再答: as such这句话翻译时被省略了,其实可以翻译成“的确,可以得出这样的结论,直到1982年公约通过之后,才有了适用于国际社会大部分成员的健全的海洋条约(这样的)法律。”