泰戈尔 飞鸟集要飞鸟中第140 65 72 82 109的文章,冰心翻译的青少板.
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/06 09:45:17
泰戈尔 飞鸟集
要飞鸟中第140 65 72 82 109的文章,冰心翻译的青少板.
要飞鸟中第140 65 72 82 109的文章,冰心翻译的青少板.
“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽.
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息.
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening vei
led with mist and rain.
艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人.
The artist is the lover of Nature,therefore he is her slave and her master.
我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯.
I cast my own shadow upon my path,because I have a lamp that has not been lighted.
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息.
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening vei
led with mist and rain.
艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人.
The artist is the lover of Nature,therefore he is her slave and her master.
我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯.
I cast my own shadow upon my path,because I have a lamp that has not been lighted.