各位大师,阅读《比较法》碰到一个不懂得句子,能不能帮忙翻一下,万分感谢!
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/08 14:46:00
各位大师,阅读《比较法》碰到一个不懂得句子,能不能帮忙翻一下,万分感谢!
The goal driving mainstream comparative legal studies in Europe is decidedly one-sided.以下这句: It is the same harmonization and unification of positive law that once animated the great codifications, excited the Paris Congress of 1900, was envisaged by Ernst Rabel around the middle of the century, and has been the primary lodestar of European comparative law ever since.
要翻译的句子: It is the same...ever since.
The goal driving mainstream comparative legal studies in Europe is decidedly one-sided.以下这句: It is the same harmonization and unification of positive law that once animated the great codifications, excited the Paris Congress of 1900, was envisaged by Ernst Rabel around the middle of the century, and has been the primary lodestar of European comparative law ever since.
要翻译的句子: It is the same...ever since.
《实在法》的协调和统一曾经推动了法律编撰,促进了1900年的巴黎会议,它是在本世纪中叶由恩斯特·拉贝尔首先提出的,自那以后,它就成为了欧洲比较法的主要目标了.
不知道意思有没有偏差呀
不知道意思有没有偏差呀
各位大师,阅读《比较法》碰到一个不懂得句子,能不能帮忙翻一下,万分感谢!
帮助把一个中文句子翻译成德文,万分感谢!
想让各位大神帮忙翻译下文章的摘要,翻译成英语的,万分感谢!
请英语大师帮忙翻一下几个句子
各位英语达人帮忙翻译下这个复杂句子!万分感谢!
【火急】一道高一的阅读理解,哪位大神帮忙解一下!万分感谢!
有一个概率与数理统计的题目~~大神帮忙解答一下~~最好有步骤~~万分感谢~~
拜托各位帮忙想一下关于士可杀不可辱的事例及人物,正例反例都可以.万分感谢!
请帮忙翻译成英语,万分感谢,求教!
急需!求专业人士帮忙翻译成英文.万分感谢!
请帮忙翻译一下下面这段话.万分感谢!
有谁可以帮忙翻译一下,万分感谢~(中译英)