作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译CLAUSE 17:EXECUTION OF CONTRACT条款17:合同的执行Each of the par

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/02 17:54:23
英语翻译
CLAUSE 17:EXECUTION OF CONTRACT
条款17:合同的执行
Each of the parties to this Contract represents that it has full legal authority to execute this Contract and that each party is to be bound by the terms and conditions contained in the Contract.This Contract represents the entire agreement between the parties and any change will be made in written,executed by both parties.
若任何一方对此合同有异议,需要提出修改;必须以书面形式通知对方,协商后经双方同意后可做出修改.
CLAUSE 18:CONFIDENTIALITY AND COMMUNICATIONS
条款18:保密性
The parties shall treat this contract as confidential.Neither of this party shall disclose its terms without the prior consent in written of the other,except to the extent required by the laws,rules,regulations and direction s of the Government the above of both sides in Buyer,and /or Seller.
此协议为保密协议,双方均不得随便揭露协议内容;如需揭露,必须以书面形式向对方提出请求,如政府或法庭颁令要求下除外.
CLAUSE 19:CONTRACT SIGNATORIES
条款19:合同签字
19.1.Each party shall have two (2) copies of these similar Agreements with the same law effect.
19.1 买卖双方各持2份协议,具有同等法律效应.
19.2.In witness thereof,the parties have signed and sealed below to accept and approve all terms and conditions contained in this Contract.
19.2 在见证人签字见证,买卖双方签字后,此协议受法律保护即时生效.
19.3.All contract content and all documents should be presented in English (documentary credit).
19.3 合同内的所有文件以英语表示.
19.4.This facsimile / email Contract signed by both the Buyer and the Seller is to be considered the original.No future additions/deletions or amendments are valid unless put forward in writing and signed by both the Buyer and the Seller.No hand written changes are allowed.
19.4 传真/邮件签字后将被视为原件.双方签字后,不能再次修改; 如需修改,需以书面通知对方确认修改;手写无效.
翻译的大致是没问题的,不过有些地方你漏翻了,可以看出来这个是合同条款,翻译需要谨慎并且准确表达原本的意思,搞大了可能会引起商业纠纷的.
条款17:第一句你没有翻译,应该是:合同双方代表有权力执行本合同的内容并受合同条款的约束.