作业帮 > 语文 > 作业

童趣翻译和作者的介绍

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/05 19:35:34
童趣翻译和作者的介绍
作者简介
  沈复(1763年——1825年),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州).清代著名文学家.著有《浮生六记· 闲情记趣》.工诗画、散文.据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计.乾隆四十二年(公元1777年)随父亲到浙江绍兴求学.乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡查江南,沈复随父亲恭迎圣驾.后来到苏州从事酒业.他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷.妻子死后,他去四川充当幕僚.此后情况不明.沈复既非秀才举人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,师读书,但后习幕经商,后又卖画为生,浪迹四海.《浮生六记.闲情记趣》是他的一部自传体作品.书共六篇,故名“六记”.今已佚其二,书中记闺房之乐,见琴瑟相和、缱绻情深;记闲情雅趣,见贫士心性、喜恶爱憎;记人生坎坷,见困顿离合、人情世态;记各地浪游,见山水名胜、奇闻趣观.中国现代文学大师林语堂曾将《浮生六记》翻译成英文介绍到美国,也得到如俞平伯等名家的赞誉.道光二十九年(1849)王韬曾为此书作跋,称赞此书“笔墨之间,缠绵哀感,一往情深,”《浮生六记》以及别的书正是采用“前序后跋”的手法.
译文  我回想自己还是孩童的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼力可以清楚的看到极其细小的东西,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的花纹条理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣.(余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣.)    夏夜里,蚊群发出雷鸣般的叫声,我暗自把它们比作在空中飞舞的群鹤,心中这么一想,眼前果真就出现了成千上百只飞鹤;抬头看着它们,脖子都变得僵硬了.我又将蚊子关在未染色的帐子里,用烟慢慢地喷向它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,当做青云白鹤的景观来看,果真像鹤群在云端鸣叫,我安适、愉快地拍手叫好.(夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强(jiāng).又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳(lì)云端,为(wèi)之怡然称快.)   我常在土墙凹凸不平的地方,在花花草草纵横交错的地方,蹲下身子,让身子跟台子一般高,聚精会神地仔细观察,把草丛当成树林,把虫子、蚂蚁当成野兽,把土块凸出部分当成山丘,凹下去的部分当成山壑,我便想象在其中游玩,感到心情安适、愉快而又满足.(余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾(lì)凸者为丘,凹者为壑(hè),神游其中,怡然自得.)   有一天,我看见两只小虫在草间相斗,便蹲下来观察,兴趣正浓厚,忽然有个庞然大物如推倒山压倒树地扑来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了.我那时年纪很小,正看得出神,不禁“呀”的一声惊叫起来.等到定下神来,捉住癞蛤蟆,鞭打了它数十下,把它驱赶到别的院子去了.(一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞.余年幼,方出神,不觉呀然一惊.神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院.)