一个法语句子看不懂 viennent ensuite les associations qui sont plus af
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/06 02:15:27
一个法语句子看不懂
viennent ensuite les associations qui sont plus affaire de logique que d'observation.为什么翻译成“对事物的逻辑而非观察”?这里面有固定句型么?
还有就是“.而不.”在法语里怎么翻译?
viennent ensuite les associations qui sont plus affaire de logique que d'observation.为什么翻译成“对事物的逻辑而非观察”?这里面有固定句型么?
还有就是“.而不.”在法语里怎么翻译?
首先,这是一个倒装句.正常语序是:
les associations qui sont plus affaire de logique que d'observation viennent ensuite.
接下来是源于逻辑而非观察的联合.
plus... que 是固定搭配,意思是“比……更……”.
les associations qui sont plus affaire de logique que d'observation viennent ensuite.
接下来是源于逻辑而非观察的联合.
plus... que 是固定搭配,意思是“比……更……”.
一个法语句子看不懂 viennent ensuite les associations qui sont plus af
les deux personnes qui sont des comediens这个句子是什么意思?是怎么构成的?是什
les deux personnes qui parlent sont des comediens这个句子是什么意思?是
我看到一个法语句子"Qu'est-ce qui vous a impressionné le plus dans la
一个法语句子求解,关于ce qui 和 qui ?
法语,ce的用法问题简明法语中一道题改写句子les cassettes sont à nous改写为Ce Sont no
Ils sont incapables d'ecouter les autres.Je les meprise.用qui
ce sont les questions les plus difficiles.为什么这里要用ce,而不是ces..
法语la jeune actrice epouse son prince.mais qui sont-ils vraim
一道法语单选题~Ce sont des objets ____ ils s'identifient et qui leu
法文翻译Prêt à m'aimer J'aime les gens qui sont heureux et en
J'ai peur du monde et des temps qui viennent