作业帮 > 英语 > 作业

英译汉,一个小句子,选自一篇关于经济全球化的课文

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/30 11:29:13
英译汉,一个小句子,选自一篇关于经济全球化的课文
In place of the old wants we find new wants,requiring for their satisfaction the products of distant lands and climes.
要求尽量直译,并分析requiring之后的句子成分
我们寻找新的需求来取代旧的需求,(生产制造)使他们满意的(用于)边远地区的产品.
我觉得requiring for their satisfaction 是插入语,the products of distant lands and climes是 new wants 的同位语.
感觉有点怪,
再问: 同学好几个都看了,好像不太对哦。
再答: 你同学是什么版本? 句子本身有没问题啊?因为后半段,我也不太懂。 到时有答案记得在评论那告诉下我。 谢谢。
再问: 外研社的现代大学英语,这句话是个倒装,其中for their satisfaction是一个整体,requiring和后面的the products of distant lands and climes 是连在一起的。翻译为,我们找到新的需求来代替旧的需求,为了满足这些需求需要来自遥远地区的产品。
再答: 哦哦,原来是这样啊。长见识了。谢谢楼主。