英文文献翻译,急关于加油站的,请不要用工具来翻译.真的是能力达不够,需要高人的帮助This article report
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/28 19:31:38
英文文献翻译,急
关于加油站的,请不要用工具来翻译.真的是能力达不够,需要高人的帮助
This article reports a study of ongoing social activities at a petrol station. Petrol stations constitute a nexus for mobility. Through ethnographic observations it is tested how the continuous flow of vehicles,commodities, money and people is sustained and made accountable. The fieldwork demonstrates that despite its transitory character, the petrol station offers a wide spectrum of ‘duration of stay’. The station was used while being on-the-way as well as providing a possibility to disembark from automobility, i.e. being off-the-way. However, the most important finding is that the station tends to mobility, from the production and recognition of fluency, the constant negotiation and articulation work of situations, to continuous maintenance and repair of movement. Accomplishing a flow of people, vehicles, money and commodities is a complex and delicate task requiring subtle negotiation between staff and visitors as well as among visitors themselves.
关于加油站的,请不要用工具来翻译.真的是能力达不够,需要高人的帮助
This article reports a study of ongoing social activities at a petrol station. Petrol stations constitute a nexus for mobility. Through ethnographic observations it is tested how the continuous flow of vehicles,commodities, money and people is sustained and made accountable. The fieldwork demonstrates that despite its transitory character, the petrol station offers a wide spectrum of ‘duration of stay’. The station was used while being on-the-way as well as providing a possibility to disembark from automobility, i.e. being off-the-way. However, the most important finding is that the station tends to mobility, from the production and recognition of fluency, the constant negotiation and articulation work of situations, to continuous maintenance and repair of movement. Accomplishing a flow of people, vehicles, money and commodities is a complex and delicate task requiring subtle negotiation between staff and visitors as well as among visitors themselves.
本文报道的是对一加油站发展中的社会活动的研究.加油站构成一个人员流动的枢纽中心.借助人种学进行观察,我们可发现车流量、商品流量、货币流量以及人员是如何持续不断而又各行其责.实地考察表明尽管加油站体现出短暂性特征,但其提供了广泛的“逗留”空间.当行驶在半路时加油站在营业,为汽车流动人群提供歇息的可能,即“逗留”.然而,此次最重大的发现却是加油站往流动性方向发展,从流畅生产和认知、从对现状义无反顾的沟通、协调工作到对活动持续不断的保养和维修.人流、车流、货币流和商品流的实现是一项错综复杂、讲究技巧的工作,要求工作人员、来客以及来客之间精巧的交流沟通.
英文文献翻译,急关于加油站的,请不要用工具来翻译.真的是能力达不够,需要高人的帮助This article report
两个世界的人 英文怎么说 不要用工具翻译.
英语翻译不要用工具软件翻译的
请英语高手帮忙翻译一下这段话,不要用工具的,非常感谢!
“我觉得压力是自己给自己的” 这句话英语怎么说,请不要用工具翻译
求翻译!用工具的勿扰!
英语翻译真心对待,用心去爱.这句英文怎么翻译,不要用工具翻译,纯正的外语应该怎么说.
让我来教你怎么做吧 翻译成英文不要用工具翻译请手动翻译
英语翻译这是别人发给我的,看不懂,不怎么理解希望精通英文的人士能帮我翻译一下,不要用工具翻译哦,we are toget
英语翻译还有翻译“当时我的客户服务满意度是9,总分是10” 不要用工具翻译.
将中文句子翻译成英文声明:语法错误的别来,用工具翻译我自己也会啊!1.请不要把我告诉你的事,告诉别人2.我们上课教室在教
翻译capital one bank 不要用工具的 要自己翻译的