英语翻译若木有,大家来讨论决定英语翻译高手都来参加讨论吧
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/10/07 00:36:12
英语翻译
若木有,大家来讨论决定
英语翻译高手都来参加讨论吧
若木有,大家来讨论决定
英语翻译高手都来参加讨论吧
知友,网络新兴词,指在百度知道平台找答案、提问答题的网友.
没查到官方说法.
有几个,看看
Baiduer(s)
Baidu Knower(s);knower,认识者,其词根know通晓、掌握(知识、技能);牢记;对…有研究,精通于...;较符合——推荐使用
Baiduman(Baidumen)
Baidu Wiseman(Baidu Wisemen);知者,智者
再问: Baiduer似乎是百友,非知友,Baiduman也一样,算是摆渡人的翻译,Baidu Wiseman姑且作为百度达人的翻译吧,推荐使用的 Baidu Knower 这个应该最合适,如无其他选项,就是它了,谢谢阁下参加讨论并提出高水准answers!阁下才高如此,为何没有注册一个百度号来百度知道为人民服务呢?如注册百度号请加入我团。
再答: 也许都忘了有种说法——“百度”的来历,想得更多的是源自“众里寻他千百度”,却忘了还有个摆渡(谐音)一说。 摆渡,渡口撑船,渡往来行人过河,风雨无阻。人家佛家形容摆渡人(摆渡者,ferryman)是“自渡度人”,在帮助渡人过河同时也亲自达到彼岸。 百度知友,解人之惑,在帮助别人同时,因复习相关知识、查找文献,也为自己积累经验,这么看,是网络上的“自渡度人”。 可从ferryman一说;结合百度logo——Baidu Ferryman(复数Baidu Ferrymen),Baidu Ferryer 若说形神兼备,Baidu Ferryman、Baidu Ferryer或较之Baidu Knower胜筹。推荐用这两个说法。
再问: 此名虽好太曲折艰深,不易为一般大众理解
再答: 认可与否,悉凭于君。 大众理解?非我所能。 想到了,一吐为快。 但求无愧我心,就成。
没查到官方说法.
有几个,看看
Baiduer(s)
Baidu Knower(s);knower,认识者,其词根know通晓、掌握(知识、技能);牢记;对…有研究,精通于...;较符合——推荐使用
Baiduman(Baidumen)
Baidu Wiseman(Baidu Wisemen);知者,智者
再问: Baiduer似乎是百友,非知友,Baiduman也一样,算是摆渡人的翻译,Baidu Wiseman姑且作为百度达人的翻译吧,推荐使用的 Baidu Knower 这个应该最合适,如无其他选项,就是它了,谢谢阁下参加讨论并提出高水准answers!阁下才高如此,为何没有注册一个百度号来百度知道为人民服务呢?如注册百度号请加入我团。
再答: 也许都忘了有种说法——“百度”的来历,想得更多的是源自“众里寻他千百度”,却忘了还有个摆渡(谐音)一说。 摆渡,渡口撑船,渡往来行人过河,风雨无阻。人家佛家形容摆渡人(摆渡者,ferryman)是“自渡度人”,在帮助渡人过河同时也亲自达到彼岸。 百度知友,解人之惑,在帮助别人同时,因复习相关知识、查找文献,也为自己积累经验,这么看,是网络上的“自渡度人”。 可从ferryman一说;结合百度logo——Baidu Ferryman(复数Baidu Ferrymen),Baidu Ferryer 若说形神兼备,Baidu Ferryman、Baidu Ferryer或较之Baidu Knower胜筹。推荐用这两个说法。
再问: 此名虽好太曲折艰深,不易为一般大众理解
再答: 认可与否,悉凭于君。 大众理解?非我所能。 想到了,一吐为快。 但求无愧我心,就成。
英语翻译若木有,大家来讨论决定英语翻译高手都来参加讨论吧
天文爱好者都来讨论讨论
高手们来讨论英语动词题吧~!>
高手们来讨论英语动词题吧~>
高手来讨论:地震最大震级
大家来讨论下乌贼娘怎么样
大家来讨论一个语法问题
请顺便来我家讨论这个问题,用英语翻译
咱们中国人都喜欢美国的什么 欢迎大家来讨论下 追分给回答帝
英语翻译通过和公司的讨论,公司决定让你去参加这次会议,谢谢你的支持
英语翻译准备考南大的翻译硕士笔译,希望考过的进来谈谈怎么备考的,先在正纠结不知道该怎么复习,也没有参考书.大家都来讨论讨
英语翻译我建议召开一个会议来讨论大家提出的问题翻译成英语我想用suggest that 每个人都答的好厉害 我实在评判不