作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译若木有,大家来讨论决定英语翻译高手都来参加讨论吧

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/10/07 00:36:12
英语翻译
若木有,大家来讨论决定
英语翻译高手都来参加讨论吧
知友,网络新兴词,指在百度知道平台找答案、提问答题的网友.
没查到官方说法.
有几个,看看
Baiduer(s)
Baidu Knower(s);knower,认识者,其词根know通晓、掌握(知识、技能);牢记;对…有研究,精通于...;较符合——推荐使用
Baiduman(Baidumen)
Baidu Wiseman(Baidu Wisemen);知者,智者
再问: Baiduer似乎是百友,非知友,Baiduman也一样,算是摆渡人的翻译,Baidu Wiseman姑且作为百度达人的翻译吧,推荐使用的 Baidu Knower 这个应该最合适,如无其他选项,就是它了,谢谢阁下参加讨论并提出高水准answers!阁下才高如此,为何没有注册一个百度号来百度知道为人民服务呢?如注册百度号请加入我团。
再答: 也许都忘了有种说法——“百度”的来历,想得更多的是源自“众里寻他千百度”,却忘了还有个摆渡(谐音)一说。 摆渡,渡口撑船,渡往来行人过河,风雨无阻。人家佛家形容摆渡人(摆渡者,ferryman)是“自渡度人”,在帮助渡人过河同时也亲自达到彼岸。 百度知友,解人之惑,在帮助别人同时,因复习相关知识、查找文献,也为自己积累经验,这么看,是网络上的“自渡度人”。 可从ferryman一说;结合百度logo——Baidu Ferryman(复数Baidu Ferrymen),Baidu Ferryer 若说形神兼备,Baidu Ferryman、Baidu Ferryer或较之Baidu Knower胜筹。推荐用这两个说法。
再问: 此名虽好太曲折艰深,不易为一般大众理解
再答: 认可与否,悉凭于君。 大众理解?非我所能。 想到了,一吐为快。 但求无愧我心,就成。