作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Happy Halloween They call me The Wild RoseBut my name wa

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/13 05:44:45
英语翻译
Happy Halloween
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know
For my name was Elisa Day
From the first day I saw her I knew she was the one
She stared in my eyes and smiled
For her lips were the colour of the roses
That grew down the river,all bloody and wild
When he knocked on my door and entered the room
My trembling subsided in his sure embrace
He would be my first man,and with a careful hand
He wiped up the tears that ran down my face
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day
On the second day I brought her a flower
She was more beautiful than any woman I'd seen
I said,'Do you know where the wild roses grow
So sweet and scarlet and free?'
On the second day he came with a single rose
Said:'Give me your loss and your sorrow?'
I nodded my head,as I layed on the bed
He said,'If I show you the roses will you follow?'
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day
On the third day he took me to the river
He showed me the roses and we kissed
And the last thing I heard was a muttered word
As he knelt above me with a rock in his fist
On the last day I took her where the wild roses grow
And she lay on the bank,the wind light as a thief
As I kissed her goodbye,I said,"All beauty must die"
And lent down and planted a rose between her teeth
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know
For my name was Elisa Day
- Where the Wild Roses Grow,Kylie Minogue feat.Nick Cave
Stock from [link] | [link]
呵呵和我翻译的差不多,不过要比我的好!但是我觉得应该更浪漫,更雅一些!
但是真的谢谢你!
现在是修改后的,feeling all right?
万圣节快乐
女:他们称我野玫瑰
但我名叫艾丽莎.黛
我不知为何他们这般称我
而我名叫艾丽莎.黛
男:我见到她的第一天起便知她是(我中意的)那个女人
她凝视着我的双眼微笑以待
她的双唇火如玫瑰
那些盛开在河畔的血红色野玫瑰
女:当他敲击我门并步入我室时
我那颗颤抖的心在他坚定的怀抱里平息
他将是我的初恋,他有着细致的手
他拂去那滴落我脸庞的泪珠
他们称我野玫瑰
但我名叫艾丽莎.黛
我不知为何他们这般称我
而我名叫艾丽莎.黛
男:第二天我送给她一朵花
她美过我曾见过的任何一个女人
我问:“你可知这么芬芳红艳而又自在的
玫瑰开自何处么?”
女:第二天带他携一支玫瑰而来
他问:“交给我你的失落和神伤吧?”
我躺在床上点头
他又问:“倘若我要携你看那些玫瑰,你会随我前往么?”
他们称我野玫瑰
但我名叫艾丽莎.黛
我不知为何他们这般称我
而我名叫艾丽莎.黛
第三天他携我至河畔
看了那些玫瑰后我们热吻
最后我听到的是一句低语
他跪于我身上,一块石子握于拳中
男:最后一天我携她前往野玫瑰的所在
她躺于河畔上,风似贼一般轻轻掠过
当我跟她吻别时,我说:“一切美物都终将逝去.”
于是我蹲下在她的皓齿间种下了朵玫瑰
女:他们称我野玫瑰
但我名叫艾丽莎.黛
我不知为何他们这般称我
而我名叫艾丽莎.黛
——野玫瑰之芳踪 由 凯丽.米洛 与 尼可.凯卫 合唱