英语翻译请给我蒲松龄聊斋志异中山魈和尸变的翻译,我对这两篇文言文比较感兴趣,却不知如何翻译,定谢
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/08 12:16:50
英语翻译
请给我蒲松龄聊斋志异中山魈和尸变的翻译,我对这两篇文言文比较感兴趣,却不知如何翻译,定谢
请给我蒲松龄聊斋志异中山魈和尸变的翻译,我对这两篇文言文比较感兴趣,却不知如何翻译,定谢
如果你觉得好,请选为最佳答案,否则逾期不处理,系统会扣你20分的,谢谢!
孙太白尝言,其曾祖肄业于南山柳沟寺.麦秋旋里,经旬始返.启斋门,则案上尘生,
窗间丝满,命仆粪除,至晚始觉清爽可坐.乃拂榻陈卧具,扁扉就枕,月色已满窗矣.辗转
移时,万簌俱寂.忽闻风声隆隆,山门豁然作响,窃谓寺僧失扃.注念间,风声渐近居庐,
俄而房门辟矣.大疑之,思未定,声已入屋.又有靴声铿铿然,渐傍寝门.心始怖.俄而寝
门辟矣.忽视之,一大鬼鞠躬塞入,突立榻前,殆与梁齐.面似老瓜皮色,目光睒闪,绕室
四顾,张巨口如盆,齿疏疏长三寸许,舌动喉鸣,呵喇之声,响连四壁,公惧极.又念咫尺
之地势无所逃,不如因而刺之.乃阴抽枕下佩刀,遽拔而所之,中腹,作石缶声.鬼大怒,
伸巨爪攫公.公少缩.鬼攫得衾捽之,忿忿而去.公随衾堕,伏地号呼.
家人持火奔集,则门闭如故,排窗入,见公状,大骇.扶曳登床,始言其故.其验之,
则衾夹于寝门之隙.启扉检照,见有爪痕如箕,五指着处皆穿.
既明,不敢复留,负笈而归.后问僧人,无复他异.
孙太白曾讲过这样一件怪事,他的曾祖父在南山的柳沟寺读书.一年麦收后他回到家中,探望住了十天又返回寺院读书.(他的曾祖父)打开僧斋的房门,发现书桌上落满了尘土,窗户上也布满了蜘蛛网,于是他便吩咐仆人打扫房间,一直干到晚上才感到房内清洁可以落座了.随后他收拾床铺安放被褥关上房门躺下休息,这时月光已经照满了窗户,他翻来复去好长时间没睡着,周围死一般地寂静.忽然他听到呼呼地刮起一阵风,寺院的山门突然被刮得响了起来,他心中暗想一定是寺院里的和尚没有关好山门,正在这时就听到风渐渐地刮到他的住房门前,不一会儿房门自动打开,对此他心中非常疑惑.他还没明白过来风已经刮进房里,同时又伴着嗒嗒的穿着靴鞋的脚步声逐渐接近寝室门边,这时他才感到恐惧,刹那间寝室的门
大开他急忙抬头一看,一个大鬼正弯腰挤进房里来迅速地
站到他的床前,大鬼挺起腰来,个头与房梁一般高大鬼的脸面好似老熟了的南瓜皮,两眼忽闪忽闪的转来转去满房里四下察看,张开的大嘴好像盆一般大,疏疏落落的几颗牙齿有三寸左右长,舌头一转动喉中发出呼哧呼哧的响声,震得四壁都有嗡嗡回响声,他害怕极了又想到自己与大鬼仅距一尺左右难以逃脱,不如利用与大鬼相近的机会去刺杀.于是他暗中抽出压在枕头下的佩刀突然拔刀刺去.恰好刺在大鬼的肚子上,刀刺上时发出好像碰到石头一样的声响,大鬼立刻被激怒了伸出大手向他抓来,他稍稍向后一缩,被子被大鬼一把抓去撕得粉碎,大鬼怒气冲冲地离开了房间,他也随着被子掉在地上,他趴在地上大声呼喊起来,家中仆人打着火把急忙跑过来,可是房门仍然关锁着,不得不推开窗户跳进房中,一见主人如此光景,大家都吓了一大跳,当人们把他扶到床上后他才慢慢地说出刚才所发生的一切,大家一齐去察看,只见被子夹在门缝中,打开门再一察看,门上留下的手掌印如同簸箕一般大,五个指头抠着处把门板都穿透了.
天亮后,他再也不敢逗留在寺庙,背起书箱回家去了.后来他曾去问寺院里的和尚是否见到了什么奇怪的现象,都说没有什么奇怪的事发生,寺院仍然与过去一样平静.
尸变
尸变 下面是白话版..
阳信某翁者,邑之蔡店人.村去城五六里,父子设临路店,宿行商.有车夫数人,往来负贩,辄寓其家.一日昏暮,四人偕来,望门投止,则翁家各客宿邸满.四人计无复之,坚请容纳.翁沉吟思得一所,似恐不当客意.客言:“但求一席厦宇,更不敢有所择.”时翁有子妇新死,停尸室中,子出购材木未归.翁以灵所室寂,遂穿衢导客往.入其庐,灯昏案上;案后有搭帐衣,纸衾覆逝者.又观寝所,则复室中有连榻.四客奔波颇困,甫就枕,鼻息渐粗.惟一客尚朦胧.忽闻灵床上察察有声,急开目,则灵前灯火,照视甚了:女尸已揭衾起;俄而下,渐入卧室.面淡金色,生绢抹额.俯近榻前,遍吹卧客者三.客大惧,恐将及己,潜引被覆首,闭息忍咽以听之.未几,女果来,吹之如诸客.觉出房去,即闻纸衾声.出首微窥,见僵卧犹初矣.客惧甚,不敢作声,阴以足踏诸客;而诸客绝无少动.顾念无计,不如着衣以窜.裁起振衣,而察察之声又作.客惧,复伏,缩首衾中.觉女复来,连续吹数数始去.少间,闻灵床作响,知其复卧.乃从被底渐渐出手得裤,遽就着之,白足奔出.尸亦起,似将逐客.比其离帏,而客已拔关出矣.尸驰从之.客且奔且号,村中人无有警者.欲扣主人之门,又恐迟为所及.遂望邑城路,极力窜去.至东郊,瞥见兰若,闻木鱼声,乃急挝山门.道人讶其非常,又不即纳.旋踵,尸已至,去身盈尺.客窘益甚.门外有白杨,围四五尺许,因以树自幛;彼右则左之,彼左则右之.尸益怒.然各浸倦矣.尸顿立.客汗促气逆,庇树间.尸暴起,伸两臂隔树探扑之.客惊仆.尸捉之不得,抱树而僵.道人窃听良久,无声,始渐出,见客卧地上.烛之死,然心下丝丝有动气.负入,终夜始苏.饮以汤水而问之,客具以状对.时晨钟已尽,晓色迷【氵蒙】,道人觇树上,果见僵女.大骇,报邑宰.宰亲诣质验.使人拔女手,牢不可开.审谛之,则左右四指,并卷如钩,入木没甲.又数人力拔,乃得下.视指穴如凿孔然.遣役探翁家,则以尸亡客毙,纷纷正哗.役告之故.翁乃从往,舁尸归.客泣告宰曰:“身四人出,今一人归,此情何以信乡里?”宰与之牒,赍送以归.以下是
卷一之《尸变》
阳信县有个老翁,是县郊蔡店人.村子离城五六里,父子二人临路开设客店,方便过往商人投宿.有车夫数人,贩运货物,常寄宿他家.
一日黄昏,车夫四人同来投宿.但住客已满,四人无奈,只得央求收容.老翁沉思片刻,想到一个地方,但只怕客人不愿意.客人说:“只求安身,不敢挑剔”.原来老翁儿媳死去不久,停尸在室,儿子正外出购买棺材.老翁因想灵所冷寂,于是带领客人穿过一道巷子前往.进了屋,只见桌上灯光昏暗,桌后悬挂灵帐,用纸衾覆盖着死者.再看卧处,是仅隔着一个门的房间,设有连铺.四个客人因劳苦奔波,倒在枕上便鼾声大作.其中一人朦朦胧胧,忽听得床上嚓嚓声响,急忙睁眼瞧去,灵前灯光照得清清楚楚,女尸已揭开纸衾起来,并下床步入卧处,面色金黄,生绢裹额.女尸走近卧榻,俯身向睡着的客人一一吹气.客人顿时大惊,深怕她向自己吹气,偷偷地扯被子盖着头部,不敢出一丝气.一会儿,那女尸果不走近他,照样吹气.凭感觉知道她已出房去,又听到纸衾嚓嚓响,才略略探出头来窥看,见女尸僵卧如初.客人非常害怕,但又不敢发出声响,便暗暗用脚踢同伴.同伙都一动不动.想来无计可施,不如穿衣逃出.刚把衣披上,嚓嚓声又起,只好再次把头埋入被中.感觉到女尸真的又来,连续向他吹了多次方才离去.一下,听到灵床上有响声,知道女尸又躺下了.于是客人慢慢从被底伸出手去拿裤,匆匆穿上,赤着脚便往外没命地跑.这时,女尸也起来追逐,等她离开灵账,客人已开门逃出.谁知那女尸紧追不舍.客人边跑边叫,村里却无人惊醒.想去敲主人的门,又怕来不及.只好朝县城方向竭力逃跑.到达东郊,看见一座寺庙,还听到木鱼声,于是急忙敲门.庙中和尚非常惊讶,又不肯立即放他入内.转瞬间女尸便到,相距只有一尺多.客人窘急无路,见庵前有一白杨,树干粗约四五尺,只得借树遮身.尸从左来,就侧身向右;尸从右来,就侧身向左.相持很久,女尸越发大怒.然而彼此精疲力竭,女尸一动不动地站立着.客人气喘吁吁,汗流不止地靠着树干护身.突然间女尸暴起,伸着两只胳膊隔着树干向他扑来.客人吓倒在地,女尸没有抓住他,僵硬地抱着树干.
和尚偷听许久,直到没有声息,方才开门出来.见客人躺在地上,用烛一照,已死,但胸口仍有一丝气息,背进庵中,夜尽才苏醒,让他喝了茶水,然后问他是怎么一回事?客人把经过一一进述.这时,晨钟响过,天已蒙蒙发亮.和尚见树上果有女尸,立即报告县官.县官亲自验看,令人拨下女尸手,牢不可开.仔细观察,左右手四个指头并卷如钩,插入树干,不见指甲.后又增几人,合力拨开.看看指穴,好象凿了八个孔.县官派遣差役到店家打听,店里正因女尸不见、客人死去,纷纷喧嚷.差役告诉其中缘故,老翁跟差役去将女尸抬回.幸存的客人流泪对县官说:“我们四人同出,今只剩我一人独归,这事如何能使乡人信同呢?”县官替他出县证明并送给衣食等物而去
孙太白尝言,其曾祖肄业于南山柳沟寺.麦秋旋里,经旬始返.启斋门,则案上尘生,
窗间丝满,命仆粪除,至晚始觉清爽可坐.乃拂榻陈卧具,扁扉就枕,月色已满窗矣.辗转
移时,万簌俱寂.忽闻风声隆隆,山门豁然作响,窃谓寺僧失扃.注念间,风声渐近居庐,
俄而房门辟矣.大疑之,思未定,声已入屋.又有靴声铿铿然,渐傍寝门.心始怖.俄而寝
门辟矣.忽视之,一大鬼鞠躬塞入,突立榻前,殆与梁齐.面似老瓜皮色,目光睒闪,绕室
四顾,张巨口如盆,齿疏疏长三寸许,舌动喉鸣,呵喇之声,响连四壁,公惧极.又念咫尺
之地势无所逃,不如因而刺之.乃阴抽枕下佩刀,遽拔而所之,中腹,作石缶声.鬼大怒,
伸巨爪攫公.公少缩.鬼攫得衾捽之,忿忿而去.公随衾堕,伏地号呼.
家人持火奔集,则门闭如故,排窗入,见公状,大骇.扶曳登床,始言其故.其验之,
则衾夹于寝门之隙.启扉检照,见有爪痕如箕,五指着处皆穿.
既明,不敢复留,负笈而归.后问僧人,无复他异.
孙太白曾讲过这样一件怪事,他的曾祖父在南山的柳沟寺读书.一年麦收后他回到家中,探望住了十天又返回寺院读书.(他的曾祖父)打开僧斋的房门,发现书桌上落满了尘土,窗户上也布满了蜘蛛网,于是他便吩咐仆人打扫房间,一直干到晚上才感到房内清洁可以落座了.随后他收拾床铺安放被褥关上房门躺下休息,这时月光已经照满了窗户,他翻来复去好长时间没睡着,周围死一般地寂静.忽然他听到呼呼地刮起一阵风,寺院的山门突然被刮得响了起来,他心中暗想一定是寺院里的和尚没有关好山门,正在这时就听到风渐渐地刮到他的住房门前,不一会儿房门自动打开,对此他心中非常疑惑.他还没明白过来风已经刮进房里,同时又伴着嗒嗒的穿着靴鞋的脚步声逐渐接近寝室门边,这时他才感到恐惧,刹那间寝室的门
大开他急忙抬头一看,一个大鬼正弯腰挤进房里来迅速地
站到他的床前,大鬼挺起腰来,个头与房梁一般高大鬼的脸面好似老熟了的南瓜皮,两眼忽闪忽闪的转来转去满房里四下察看,张开的大嘴好像盆一般大,疏疏落落的几颗牙齿有三寸左右长,舌头一转动喉中发出呼哧呼哧的响声,震得四壁都有嗡嗡回响声,他害怕极了又想到自己与大鬼仅距一尺左右难以逃脱,不如利用与大鬼相近的机会去刺杀.于是他暗中抽出压在枕头下的佩刀突然拔刀刺去.恰好刺在大鬼的肚子上,刀刺上时发出好像碰到石头一样的声响,大鬼立刻被激怒了伸出大手向他抓来,他稍稍向后一缩,被子被大鬼一把抓去撕得粉碎,大鬼怒气冲冲地离开了房间,他也随着被子掉在地上,他趴在地上大声呼喊起来,家中仆人打着火把急忙跑过来,可是房门仍然关锁着,不得不推开窗户跳进房中,一见主人如此光景,大家都吓了一大跳,当人们把他扶到床上后他才慢慢地说出刚才所发生的一切,大家一齐去察看,只见被子夹在门缝中,打开门再一察看,门上留下的手掌印如同簸箕一般大,五个指头抠着处把门板都穿透了.
天亮后,他再也不敢逗留在寺庙,背起书箱回家去了.后来他曾去问寺院里的和尚是否见到了什么奇怪的现象,都说没有什么奇怪的事发生,寺院仍然与过去一样平静.
尸变
尸变 下面是白话版..
阳信某翁者,邑之蔡店人.村去城五六里,父子设临路店,宿行商.有车夫数人,往来负贩,辄寓其家.一日昏暮,四人偕来,望门投止,则翁家各客宿邸满.四人计无复之,坚请容纳.翁沉吟思得一所,似恐不当客意.客言:“但求一席厦宇,更不敢有所择.”时翁有子妇新死,停尸室中,子出购材木未归.翁以灵所室寂,遂穿衢导客往.入其庐,灯昏案上;案后有搭帐衣,纸衾覆逝者.又观寝所,则复室中有连榻.四客奔波颇困,甫就枕,鼻息渐粗.惟一客尚朦胧.忽闻灵床上察察有声,急开目,则灵前灯火,照视甚了:女尸已揭衾起;俄而下,渐入卧室.面淡金色,生绢抹额.俯近榻前,遍吹卧客者三.客大惧,恐将及己,潜引被覆首,闭息忍咽以听之.未几,女果来,吹之如诸客.觉出房去,即闻纸衾声.出首微窥,见僵卧犹初矣.客惧甚,不敢作声,阴以足踏诸客;而诸客绝无少动.顾念无计,不如着衣以窜.裁起振衣,而察察之声又作.客惧,复伏,缩首衾中.觉女复来,连续吹数数始去.少间,闻灵床作响,知其复卧.乃从被底渐渐出手得裤,遽就着之,白足奔出.尸亦起,似将逐客.比其离帏,而客已拔关出矣.尸驰从之.客且奔且号,村中人无有警者.欲扣主人之门,又恐迟为所及.遂望邑城路,极力窜去.至东郊,瞥见兰若,闻木鱼声,乃急挝山门.道人讶其非常,又不即纳.旋踵,尸已至,去身盈尺.客窘益甚.门外有白杨,围四五尺许,因以树自幛;彼右则左之,彼左则右之.尸益怒.然各浸倦矣.尸顿立.客汗促气逆,庇树间.尸暴起,伸两臂隔树探扑之.客惊仆.尸捉之不得,抱树而僵.道人窃听良久,无声,始渐出,见客卧地上.烛之死,然心下丝丝有动气.负入,终夜始苏.饮以汤水而问之,客具以状对.时晨钟已尽,晓色迷【氵蒙】,道人觇树上,果见僵女.大骇,报邑宰.宰亲诣质验.使人拔女手,牢不可开.审谛之,则左右四指,并卷如钩,入木没甲.又数人力拔,乃得下.视指穴如凿孔然.遣役探翁家,则以尸亡客毙,纷纷正哗.役告之故.翁乃从往,舁尸归.客泣告宰曰:“身四人出,今一人归,此情何以信乡里?”宰与之牒,赍送以归.以下是
卷一之《尸变》
阳信县有个老翁,是县郊蔡店人.村子离城五六里,父子二人临路开设客店,方便过往商人投宿.有车夫数人,贩运货物,常寄宿他家.
一日黄昏,车夫四人同来投宿.但住客已满,四人无奈,只得央求收容.老翁沉思片刻,想到一个地方,但只怕客人不愿意.客人说:“只求安身,不敢挑剔”.原来老翁儿媳死去不久,停尸在室,儿子正外出购买棺材.老翁因想灵所冷寂,于是带领客人穿过一道巷子前往.进了屋,只见桌上灯光昏暗,桌后悬挂灵帐,用纸衾覆盖着死者.再看卧处,是仅隔着一个门的房间,设有连铺.四个客人因劳苦奔波,倒在枕上便鼾声大作.其中一人朦朦胧胧,忽听得床上嚓嚓声响,急忙睁眼瞧去,灵前灯光照得清清楚楚,女尸已揭开纸衾起来,并下床步入卧处,面色金黄,生绢裹额.女尸走近卧榻,俯身向睡着的客人一一吹气.客人顿时大惊,深怕她向自己吹气,偷偷地扯被子盖着头部,不敢出一丝气.一会儿,那女尸果不走近他,照样吹气.凭感觉知道她已出房去,又听到纸衾嚓嚓响,才略略探出头来窥看,见女尸僵卧如初.客人非常害怕,但又不敢发出声响,便暗暗用脚踢同伴.同伙都一动不动.想来无计可施,不如穿衣逃出.刚把衣披上,嚓嚓声又起,只好再次把头埋入被中.感觉到女尸真的又来,连续向他吹了多次方才离去.一下,听到灵床上有响声,知道女尸又躺下了.于是客人慢慢从被底伸出手去拿裤,匆匆穿上,赤着脚便往外没命地跑.这时,女尸也起来追逐,等她离开灵账,客人已开门逃出.谁知那女尸紧追不舍.客人边跑边叫,村里却无人惊醒.想去敲主人的门,又怕来不及.只好朝县城方向竭力逃跑.到达东郊,看见一座寺庙,还听到木鱼声,于是急忙敲门.庙中和尚非常惊讶,又不肯立即放他入内.转瞬间女尸便到,相距只有一尺多.客人窘急无路,见庵前有一白杨,树干粗约四五尺,只得借树遮身.尸从左来,就侧身向右;尸从右来,就侧身向左.相持很久,女尸越发大怒.然而彼此精疲力竭,女尸一动不动地站立着.客人气喘吁吁,汗流不止地靠着树干护身.突然间女尸暴起,伸着两只胳膊隔着树干向他扑来.客人吓倒在地,女尸没有抓住他,僵硬地抱着树干.
和尚偷听许久,直到没有声息,方才开门出来.见客人躺在地上,用烛一照,已死,但胸口仍有一丝气息,背进庵中,夜尽才苏醒,让他喝了茶水,然后问他是怎么一回事?客人把经过一一进述.这时,晨钟响过,天已蒙蒙发亮.和尚见树上果有女尸,立即报告县官.县官亲自验看,令人拨下女尸手,牢不可开.仔细观察,左右手四个指头并卷如钩,插入树干,不见指甲.后又增几人,合力拨开.看看指穴,好象凿了八个孔.县官派遣差役到店家打听,店里正因女尸不见、客人死去,纷纷喧嚷.差役告诉其中缘故,老翁跟差役去将女尸抬回.幸存的客人流泪对县官说:“我们四人同出,今只剩我一人独归,这事如何能使乡人信同呢?”县官替他出县证明并送给衣食等物而去
英语翻译请给我蒲松龄聊斋志异中山魈和尸变的翻译,我对这两篇文言文比较感兴趣,却不知如何翻译,定谢
英语翻译我需要《聊斋志异 鸲鹆》的翻译,
谁能帮我翻译聊斋志异这篇文言文
英语翻译我的翻译是:MOS场效应晶体管湿度气敏元件中电压与时变电流响应的关系不知是否准确,如果不准确,请回答者给我修改一
英语翻译翻译内容:我公司对贵公司生产的彩色电视机感兴趣,能否请贵公司寄一份产品目录和价格表,我公司是上海最大的经销商,并
我感觉你对除了我之外的事情比较感兴趣 英语怎么翻译
英语翻译全文翻译蒲松龄在聊斋志异中写的
英语翻译请给我歌词的翻译,
英语翻译请给我标准的翻译
英语翻译我希望能给我一个更好的职务,不知这样翻译是否正确,翻译时请详细说明一下翻译的技巧
我对鲁迅写的书很感兴趣,请用定语从句翻译
英语翻译请给我准确并比较大众化的翻译,非常感谢朋友们!