作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译1.灵动、静谧环境的创造者!2.缔造灵动、静谧的旋转空间!请注意此两句话为广告语,yryryr111同志:这里的

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/29 11:05:03
英语翻译
1.灵动、静谧环境的创造者!
2.缔造灵动、静谧的旋转空间!
请注意此两句话为广告语,
yryryr111同志:这里的灵动的意思,我揣测的意思应该是灵活转动的意思吧,先不管他的用词是否恰当,做这个翻译,着实比较麻烦。
嗯,楼主的补充很精彩,我投你一票,我们确实应该改善网络环境,大家文明用语了,
在我看来这个问题主要是对词汇的理解.
灵动,静谧,缔造
先说缔造吧,缔造是指建造一个伟大的事业(比如共和国的缔造者),看了看候选人的答案,主要分为这几个create,build 和establish,当然如果真的说缔造者的话,名词是founder,所以我觉得你缔造可以考虑下found,而creator侧重于创造.
灵动,是指有灵气,给人以灵感,所以个人觉得应该是inspiring.
静谧就是指寂静无声吧,什么silence,quite,tranquil 都还说得过去,不过本人觉得peaceful也很好,这里也是指一个很和谐的空间,这样可以让人思考,可以和灵动联系在一起.
所以我的最终答案为:
1.The creator of inspiring and peaceful environment!
2.found the inpiring and peaceful rotating space.
完成,分析一番,挺好玩的,几个关键词在美国字典里的含义如下,
environment:the place in which people live and work,including all the physical conditions that affect them.
create:to make something new or original that did not exist before.
inspiring:making you feel enthusiastic or excited about something.
但是这里,你也能看出来,inspiring其实感觉是指令人鼓舞的含义,而没有赋予灵感的含义~不过现在词汇的含义在频繁更新,所以具体是否有着个含义我也不知道.但是若换成illuminating,好像又直接变成了启发的含义,也不好讲.你自己在斟酌一下你想表达的灵动是什么含义吧,补充一下,说不定大家就更好翻译了.
o,yeah,灵活转动,我误会了,抱歉,那好呗,就用agile了,可以指头脑,也可指动作灵活.那就把inspiring改正agile呗.
1.The creator of agile and peaceful environment!
2.found the agile and peaceful rotating space.