S'il devait quitter paris c'est pourquoi,devant la porte de
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/08 01:50:50
S'il devait quitter paris c'est pourquoi,devant la porte de salle de restautant ou se
trouvaient les academiciens Goncourt,on voyait ,chaque annee,les critiques des grands journaux et des hebdomadaires specialises,impatients de connaitre le resultat tellement attendu.请帮我分析一下这一长句的主谓宾结构.
trouvaient les academiciens Goncourt,on voyait ,chaque annee,les critiques des grands journaux et des hebdomadaires specialises,impatients de connaitre le resultat tellement attendu.请帮我分析一下这一长句的主谓宾结构.
C'est pourquoi,devant la porte de la salle de restaurant où se trouvaient les académiciens Goncourt,on voyait,chaque année,les critiques des grands journaux et des hebdomadaires spécialisés,impatients de connaître le résultat tellement attendu.
主语 on
谓语 voyait,
直接宾语 les critiques
les critiques 的名词补语 des grands journaux et des hebdomadaires spécialisés,
impatients :过去分词作为形容词 使用,等于 les critiques des ...sont impatients de connaître le résultat tellement attendu.
地点状语 devant la porte de la salle de restaurant
où 引起形容词性从句,修饰 la salle de restaurant :se trouvaient les académiciens Goncourt,在从句中,为修辞原因,主谓倒置,主语 :les académiciens Goncourt,
谓语 :se trouvaient
时间状语 chaque année
S'il devait quitter paris 句子不完整,如果他必须离开巴黎,他必须离开巴黎是因为?
主语 on
谓语 voyait,
直接宾语 les critiques
les critiques 的名词补语 des grands journaux et des hebdomadaires spécialisés,
impatients :过去分词作为形容词 使用,等于 les critiques des ...sont impatients de connaître le résultat tellement attendu.
地点状语 devant la porte de la salle de restaurant
où 引起形容词性从句,修饰 la salle de restaurant :se trouvaient les académiciens Goncourt,在从句中,为修辞原因,主谓倒置,主语 :les académiciens Goncourt,
谓语 :se trouvaient
时间状语 chaque année
S'il devait quitter paris 句子不完整,如果他必须离开巴黎,他必须离开巴黎是因为?
S'il devait quitter paris c'est pourquoi,devant la porte de
s'il devait quitter Paris
英语翻译1.Pierre vient _____ Paris,c’est pourquoi il peut nous p
il est temps de te quitter?这句话是什么意思.句式il est temps de中为什么用de
Qu'est-ce qu'il y a sur la route de Paris a Versailles? 这句话是
Il est temps de te quitter.我该走了.为什么代词用的是te ,而不是 me
est-ce qu'il s'habitue vite ..la vie universite
IL N’EST PAS FACILE,C’EST LA VIE~~VOIR LA VIE EN ROSE~什么意思?
Le plus grand bonheur de la vie est de croire qu'il y a quel
la vie ,c'est si difficile,il est necessaire toujours encour
c'est la vie de moi 什麽意思
connait-il d'autres personne que celle-ci?non,c'est la seule