作业帮 > 语文 > 作业

《终不知车》译文

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/08 20:37:28
《终不知车》译文
【原文】:
越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败⑩,輗折而辕毁,无所可用.然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人.观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是,⑧效而为之者相属④.他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐(14)己,不顾;⑨.及寇兵侵其境,越⑿率⒀敝车御之.车坏⑥,大败,终不知其车也. 学者之患亦然.
【翻译】:
  越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车.车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了.已经没办法再用了,但是越人的家乡没有这种车.于是用船运回家并向别人夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子.一段时间后,晋国和楚国的人看到了笑话他们车子的拙劣.越人以为他们在骗自己,没有理会.等到敌人侵入他们的国境,越人带领这破旧的车去抵抗敌人.结果,车都坏了,打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的.学习的患处也是这样.   
【注释】   ①越:越国   ②辐(fú):辐条.车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍.下文的“輗(ní)”、“辕(yuán)”均是古代大车上的部件,其中“輗”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木   ③诸:相当于“之于”   ④相属:—个接着一个   ⑤绐(dài):欺骗   ⑥坏:毁坏   ⑦固:本来   ⑧效:模仿、仿效   ⑨顾:理睬   ⑩败:破坏   ⑪然:于是   ⑫敝:破旧的   ⑬及:直到   ⒁率:带领