这个是供货协议中的一项,我不太了解,麻烦高手帮忙翻译下.
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/08 07:32:45
这个是供货协议中的一项,我不太了解,麻烦高手帮忙翻译下.
DISCONTINUED SYSTEMS AND PARTS: Supplier shall give Customer a minimum of ninety (90) days notice for a last buy before discontinuation of parts or systems. This will allow Customer the option to support discontinued programs, systems, products and parts. Supplier will support programs or parts that have been discontinued to the best of his ability for a period of seven years after the discontinuation of the product by Customer. Systems or parts will be replaced either as exact drop in replacement, or like for like functionality as close as possible to original specifications. Customer agrees that replacement systems and parts will/ can have longer lead times and will/ can be priced at a potential higher cost due to lower production volumes, uniqueness of parts and availability. Supplier will not stock any discontinued parts or systems. Replacement systems or parts will be manufactured on an as needed basis based on Customer P.O.
DISCONTINUED SYSTEMS AND PARTS: Supplier shall give Customer a minimum of ninety (90) days notice for a last buy before discontinuation of parts or systems. This will allow Customer the option to support discontinued programs, systems, products and parts. Supplier will support programs or parts that have been discontinued to the best of his ability for a period of seven years after the discontinuation of the product by Customer. Systems or parts will be replaced either as exact drop in replacement, or like for like functionality as close as possible to original specifications. Customer agrees that replacement systems and parts will/ can have longer lead times and will/ can be priced at a potential higher cost due to lower production volumes, uniqueness of parts and availability. Supplier will not stock any discontinued parts or systems. Replacement systems or parts will be manufactured on an as needed basis based on Customer P.O.
终止供应的系统和零部件:针对要终止供应的特定的零部件或系统,在最后一次接受订单前的至少90天内,供应商应该向客户发出相应的通知.此类通知能够帮助客户做出决定,即是否继续购买要被终止供应的程序,系统,产品以及零部件.供应商应尽其所能在终止向客户供应此类产品后的7年时间内继续提供相关程序或零部件的服务.此类系统或零部件要么直接用元件更换,要么就是换成尽可能与元件规格一致的且具有类似功能的产品.客户同意:替换的系统和零部件的生产周期可以更长,而价格也可以因为低产量,产品的独特性和可获得性而更高.供应商不会堆积存放任何已经停止供应的系统或零部件.替换用的系统或零件将按照客户订单的要求进行生产.
这个是供货协议中的一项,我不太了解,麻烦高手帮忙翻译下.
英语翻译这个句子我不太明白是什么意思 麻烦帮帮忙翻译这句子下
麻烦高手帮忙翻译下(紧急!)
"供货技术协议"用英语怎么翻译
麻烦老师帮忙看看这个题的详细过程答案 我思路不太清楚 谢谢
麻烦老师帮忙看看这个题的详细答案 我思路不太清楚 谢谢
麻烦老师帮忙看看这个圆锥曲线的详细过程 我思路不太清楚 谢谢
麻烦老师帮忙看看这个题的答案 我思路不太清楚 谢谢
麻烦老师帮忙看看这个14题的答案 我思路不太清楚 谢谢
麻烦哪位好心人帮忙翻译下?因为是论文摘要,不能用有道、谷歌,本人英语太差,希望大家帮助!十分感谢~
麻烦高手帮忙改下这个run-on sentence
高手帮我中译英,“我不吭声不代表我好欺负!”哪个高手可以帮我翻译下,这个是中国味道很重的句子.