英语翻译read book是翻译为读书呢还是看书呢
英语翻译read book是翻译为读书呢还是看书呢
"读书"是read the book 还是 read book
英语翻译“看书” 翻译成应该翻译成 "read book",还是"read a book" 如果"read a book
英语翻译英语翻译求助“我经常戴着眼镜看书”,以下是我的翻译:I always read book with glasse
是read a book还是read book
read books 意为看书,那么 读书 该肿么翻译?
看书是快一些好,还是慢一点好呢?
为什么“看书”是read a book 而不是look a book或look at a book?
英语翻译是按字面翻译还是有专有名词呢?
近视眼看书用眼问题不戴眼镜看书也能看清楚,究竟是戴眼镜看书呢还是不戴呢?
it read:"..." 翻译信中写道 我想知道这里的read是原形还是过去式或者过去分词 语法上讲是为什么呢?
下雨的时候我通常看书翻译!I usually read a book ( )( )( ).下雨的时候我通常看书