作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Through its multi-stakeholder dialogue the UN’s Developm

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/18 23:02:35
英语翻译
Through its multi-stakeholder dialogue the UN’s Development Co-operation Forum is helping countries distil and apply best practices.In doing so it is helping to address the “unfinished business” of aid effectiveness,as well as to fulfill our collective commitment to achieve MDG 8 and establish global partnerships for development which address the challenges countries face in a rapidly changing world.
In that world the tremendous progress in many countries,from reducing poverty to improving school enrolment and child health,demonstrates that the MDGs are achievable.Two-thirds of developing countries are on target or close to being on target for all the MDGs.
Yet,the global challenges do make our task more difficult.
The lingering global economic crisis,financial instability,high food prices,climate change,and increasing numbers of natural disasters have left the world’s poor more vulnerable.Increasing inequalities,between and within countries,also create cycles of poverty,violence,and instability.
Aid is not a panacea for overcoming these challenges,but used in catalytic ways,it can help address them.Those ways can include helping to grow capacity to trade,attract investment,levy taxation,and access climate finance and to put those capacities at the service of sustainable human development.
Emerging economies are making ever more significant contributions to global development.Increasing numbers of citizens and civil society groups are making their voices heard,and contributing to the development of their communities.
These trends present us with new optimism,energy,and opportunity.Here in Busan,we need to agree to harness this energy and pursue the opportunities before us.
通过它的多方对话机制,联合国发展合作论坛正在协助成员国淬炼并采用最佳的作法.也借此协助解决关于救援成效上的未完成课题,同时履行我们在达成第8号“千禧年发展目标”(MDG)的集体承诺,并建立全球开发合作夥伴关系来应付成员国在急剧变化的世界形势中面临的挑战.
在这种形势下许多国家的大幅进步,不论是从降低贫困程度到改善就学率和孩童健康等方面,都显示出 MDG 是能够达成的.三分之二的开发中国家对于MDG的各项目标都能完成进度,或接近完成进度.
然而,来自全世界各地的挑战确实使我们的工作变得更艰困.
徘徊不去的全球性经济危机,摇摇欲坠的金融业,居高不下的粮食价格,加上气候变迁和数量激增的自然灾害,让全球的贫困地区更加脆弱.国际间和各国国内的失衡持续上升也不断地造成新一轮的贫困、暴力和不安定.
救援计划并不能作为克服这些挑战的万灵丹,但能起到催化作用协助提供解决方案.这些包括提高外贸产值、吸引外资、征收税金和争取商业氛围融资等,俾能适时发挥其力量为人类可持续发展的愿景而效力.
新兴经济体正为全球发展做出重大贡献.越来越多的老百姓和民间社会团体也在大声疾呼,为他们的社区发展贡献自身力量.
这些趋势为我们带来新的乐观心态、能量和机会.眼下在釜山,我们必须齐心协力发挥这股力量,紧紧把握住眼前这个契机.