作业帮 > 英语 > 作业

you do not go home,i suppose?回答yes,i do 可以翻译为(是的,我没去)吗?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/16 11:14:49
you do not go home,i suppose?回答yes,i do 可以翻译为(是的,我没去)吗?
you do not go home,I suppose?的意思是:我猜你并没有回家,是吗?
yes 或者 no是根据实际情况回答的,即yes代表回家了,no代表没回家而不是对提问的肯定或否定,
所以在这里,你回答
yes,I do.的中文意思是,不,我回家了
而中英文在这里有一个区别就是:中文可以说 不,我做了…… 但英文不能前肯后否或前否后肯,如 yes,I don't……这是错误的表达
再问: 也就是英语中没有yes,i do.把i do译成“我没去”的情况。i do 永不表否定,也不译为否定。插入语不影响回答。she is not at home,i suppose?答yes ,she is 表示他在家。对吧?
再答: 是的 并且不管它是不是反意疑问句 都应该按实际情况来回答
再问: 我一直以为yes,i do 既可以当否定又可以当肯定,译成中文也两种意思。原来插入语不影响回答。像she is not at home? 和 she is not at home ,i suppose?是一摸一样的问句吗?答语理解也一样么?
再答: 是的 插入语对它没有影响 否则很容易出现误解的,在一门历史悠久的语言中是不会出现的
再问: 谢谢你,我差点因为这个问题抑郁了,现在终于走出迷宫了,
再答: (^-^) 英语中类似的答语都是要按照实际情况来回答的 满意请采纳 谢谢