作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译第一段 The durability of an asphalt pavement is a function

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/30 21:19:42
英语翻译
第一段
The durability of an asphalt pavement is a function of the air-void content.The reason for this is the fact that the lower the air voids,the less permeable the mixture becomes.Too high an air-void content provides passageways through the mix for the entrance of damaging air and water.Too low a voids content,on the other hand,can lead to flushing,a condition in which excess asphalt squeezed out of the mix to the surface.
第二段
Figure 4.1 shows a typical cross section for rigid pavements.In contrast to flexible pavements,rigid pavements are placed either directly on the prepared subgrade or on a single layer of granular or stabilized material.Because there in only one layer of material under the concrete and above the sub-grade,some call it a base course,others a subbase.
第三段
It is advantageous to maintain the dimensions of horizontal cross section elements as a multiple of a standard increment to facilitate design practice and construction layout.The dimensions of hori-zontal cross section elements are multiples of 0.1m,and all standards are given on this basis.An increment of 0.25m is used by some road authorities.
我的英语不好,这些事考试需要用的,希望能严谨一点.
这些是公路工程方面的内容,希望翻译能够严谨一些.
第一段
一个沥青路面耐用年限是一个空气孔隙率的函数.这样做的原因是,较低的空隙率,透水少混合物而成.过高的空气通过孔隙率提供了混合损害空气入口通道和水分.缝隙太小,另一方面,可导致冲洗,在其中混合物中挤出多余的沥青到表面的一种情况.
第二段
图4.1显示了一个典型的刚性路面.和柔性路面的对比图,刚性路面直接放置在路基上或准备粒状或固定材料. 因为有单层下只在一个具体的物质层和以上的分等级,有人说是一个基础课程,其他子基.
第三段
它有利于维护水平截面尺寸它是一个多因素的一个标准的增加,便于设计实践与建设规划水平截面尺寸元素0.1m的倍数,所有标准;在此基础上,给出了一个增加0.25m被一些道路主管机关所用.