作业帮 > 综合 > 作业

求几组相似但意思却大相径庭的英语单词或者日语单词

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/06 04:48:09
求几组相似但意思却大相径庭的英语单词或者日语单词
比如翻译软件常译错的 害羞译成尴尬 之类的
抱歉 是我没说明白 我需要的是单词是一样的 但是经常被错误的解释 比如害羞被错误的解释成尴尬
日语写法 读法 中文解释
【勉强】 べんきょう 学习,用功,教训
【真面目】 まじめ 认真地,踏实的,真正的
【怪我】 けが 受伤
【皮肉】 ひにく 挖苦,讽刺,讥笑
【真剣】 しんけん 当真,认真
【大家】 おおや 房东
【切手】 きって 邮票
【我慢】 がまん 忍耐、忍受
【大丈夫】 だいじょうぶ 没关系,没问题
【丈夫】 じょうぶ 坚固,耐用,健康
【邪魔】じゃま 打扰,干扰
【内绪】 ないしょ 秘密
【蛇口】 じゃぐち 水龙头
【台所】 だいどころ 厨房
【交番】 こうばん 派出所
【娘】 むすめ 女儿,少女
【手纸】 てがみ 信
【喧哗】 けんか 打架
【迷惑】 めいわく 困扰,麻烦
【爱人】 あいじん 情人
【是非】 ぜひ 务必,无论如何
这些都是单词一样,但是意思差距很远的呢。
比如中文里“娘”是母亲的一种称呼,但是日语里“娘”是女儿的意思。