作业帮 > 综合 > 作业

请帮忙翻译一下关于履约保函的英文合同?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/17 19:32:36
请帮忙翻译一下关于履约保函的英文合同?
2.4 The date of delivery is considered - date specified in the consignment (Bill of Lading (B/L)) for Goods loaded on C.I.F. terms at the port of Black Sea Kerch, Ukraine or Vanino in Russia. Delivery of the first batch of Goods to the Discharge port will be 7 days from Vanino or 40-42 days from Kerch of the date of receipt of the B/L by the Buyer. Subsequent monthly shipments will be once every 30 days. (please translate in Chinese)
14.1 The present Contract comes into force from the moment of its signing by the Parties and is operative and valid until September 30, 2014 or until full completion of all deliveries and payments, and other obligations of both Parties under this contract. (translate)
14.1
Seller’s JV partner, Russia AMNET HK Intl group Ltd, through its bank HSBC Hong Kong, will issue a 2% performance bond. Activation of the 2% performance bond is only for the purpose of "performance claims" in case the Seller cannot deliver the Goods to the Buyer and the Buyer cannot honor its payment guarantees due to non-delivery of the Goods. A copy of the said joint venture agreement is attached hereto as Appendix No. 12.
the seller will choose the world's major banks issuing performance guarantees . Activation issued 2% performance bond as a " performance claims " the only purpose, unless the seller can not deliver goods to the buyer , or the buyer can not honor guarantees . (correct translation) )
2.9 Transshipment and partial shipment is not allowed. (translate)
2.4交货日期是在委托指定的日期(比尔提单(B/L))加载按到岸价条款在黑海的刻赤港货物,乌克兰或俄罗斯瓦尼诺。在第一批货物的交货卸货港将在7天内从瓦尼诺或40-42天后的提单的日期由买方收到赤。以后每月的出货量将每30天一次。(请翻译成中文)14.1本合同生效从签字的时刻由当事人和操作,有效期至2014年9月30日或之前完成所有的交货和付款的完整,以及本合同项下双方的其他义务。(译)14.1seller的合资伙伴,俄罗斯AMnet香港国际集团有限公司,通过其银行汇丰银行香港,将发行2%的履约保证金。性能的2%键的活化是唯一“的性能要求,如果卖方不能交货给买方,买方不能履行其付款保证由于无法交货的目的。一份该合资协议附件第12.the卖方会选择世界上的主要银行发行的性能保证。激活发布2%的履约保证金为“性能要求”的唯一目的,除非卖方不能交货给买方,买方不能保证或荣誉。(正确的翻译))2.9转船和分批装运是不允许的。(译)望采纳!!!