作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回?君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪?人生得意须尽欢,莫使金樽空对月.天生

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/04 22:15:56
英语翻译
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回?君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪?人生得意须尽欢,莫使金樽空对月.天生我才必有用,千金散尽还复来.烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯.岑夫子,丹丘生1,将进酒﹐杯莫停.与君歌一曲,请君为我倾耳听.钟鼓馔玉何足贵,但愿长醉不愿醒.古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名.陈王昔时宴平乐2,斗酒十千恣欢谑.主人为何言少钱,径须沽取对君酌.五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁.因为怕自己翻译的不好,影响面试,
Going to Drink by Li Bai of Tang Dynasty Don’t you see the water in the Yellow River comes from heaven,Which flows to the sea and never returns?Don’t you see it’s so sad with white hair in the clear mirror in the high hall,Which is like black silk in the morning,but snowy in the evening?Enjoy to the utmost when life is in complacence; Don’t let the golden cups facing the moon for nothing.I must be useful if Heaven endows me with talent.Thousands of gold taels,if spent,will come again.Let’s slaughter sheep and cattle to be happy; If able,one should drink three hundred cups of wine.Scholar Cen,Hermit Danqiu1,We’re going to drink,Don’t put down cups.I will sing for you; Give your ear to my singing,please.Don’t think bells,drums,feasts and jade are valuable; I wish to be in eternal drunkenness,and never awake.Scholars and sages of olden times are all lonely and unknown; Only drinkers can leave their names behind.Prince Chen once had a banquet in Pingle Garden2,Indulged in merry-making,drinking wine,a bushel worth ten thousand.How can the host say to have only a little money?He should directly go to buy wine and drink with you.Five-colored steeds,thousand-worth fur coats,Let my son take them to exchange for wine.So that I can banish the eternal sorrow with you.