作业帮 > 英语 > 作业

这段英文中的某个句子有点问题,

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/24 01:10:29
这段英文中的某个句子有点问题,
There are two ways in which one can own a book.The first is the property right you establish by paying for it,just as you pay for clothes and furniture.But this act of purchase is only the prelude to possession.Full ownership comes only when you have made it a part of yourself,and the best way to make yourself a part of it is by writing in it.
你要从字面上说不对,就是to make yourself a part of it和前面的made it a part of yourself不一致.
但我觉得也没错,因为不影响理解就好.
如果你非要从语法去分析:
既然前面说了把这本书变成你的一部分不就是意思说,要把自己和书融合在一起,书中有我,我中有书.而且我在书里写字,在这种情况下,我不也成了书中的一本分吗?
and表并列,如果后面也跟前面完全一样的话,他完全可以用“ and the best way to achieve this”代替.
when you have made it a part of yourself,and the best way to make it a part of yourself is by writing in it.语义也没错.但是 make it a part of yourself 出现2次,靠的比较紧,显得有些重复了.不如:
when you have made it a part of yourself,and the best way to achieve this is by writing in it.
对于原文,我认为也可以说没什么错的,还算通顺,不影响理解.
我觉得这样翻好一些理
Full ownership comes when you have made it a part of yourself,the best way to 【make yourself】 a part of it is by writing in it.
【把你自己融入书中】的最好方法是在书中写字.
and前后不同的说法其实表达的是一个意思,都是书与人融为一体,既然融为一体了,就不用管谁是谁的一部分.
我觉得这样写的好处是,避免了and前后都用make it a part of yourself的重复,或者这样写也可以:when you have made it a part of yourself,and the best way to achieve this is by writing in it.
两种都通顺,外国人更注重读起来通顺(语感),而不是每一处语法.还是那句话,不影响理解就没错,不用太计较语法.当你读的多了,自然就不觉得别扭了,而且你语感强了,可以忽视语法了,哪句更通顺可以脱口而出了.
希望你能看看那本书,跟传统的学英语方法很有区别,祝你更上一层楼~!