可以将下面这段文字大致翻译下,不求翻译全但一定要体现文字中所表现的文化差异。谢谢!急需!下面是文章
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/06 02:04:36
可以将下面这段文字大致翻译下,不求翻译全但一定要体现文字中所表现的文化差异。谢谢!急需!下面是文章
在漫长的香文化发展过程中,中西方用香的方式和对香的态度产生了不同的特点。西方人将各种香料提炼出香油、香精,调和成香水,喷洒于身体、衣物或居室,而中国以及受其影响的朝鲜、日本等东方国家,则保留并发展了燃香、熏香、佩戴香品等方式,并形成了几千年的香文化。
谈中西方用香的差别,也可以说就是香道与香水的差别。中国传统香道讲究香品的品质、器物的精美、程序的考究,直至精神境界的提升;西方自从香水出现以后,人们慢慢习惯使用香水掩盖体味,彰显个性和品味,直至成为身份地位的象征。
首先可以看出,中西方用香的差异源自于思维方式的不同。西方人注重直观性,喜欢某种气味就直接喷洒,芬芳满身,让别人直观地感受到;东方人尤其是中国人,几千年的文化传承使他们更注重意会性。二 就是各自传统信仰的不同。西方多信仰基督教,其次是伊斯兰教,二者与香的传播关系并不大;中国长久的历史发展中,儒释道三教对国民的影响力量不言而喻,而佛教对香道的发展起到了至关重要的作用。
在漫长的香文化发展过程中,中西方用香的方式和对香的态度产生了不同的特点。西方人将各种香料提炼出香油、香精,调和成香水,喷洒于身体、衣物或居室,而中国以及受其影响的朝鲜、日本等东方国家,则保留并发展了燃香、熏香、佩戴香品等方式,并形成了几千年的香文化。
谈中西方用香的差别,也可以说就是香道与香水的差别。中国传统香道讲究香品的品质、器物的精美、程序的考究,直至精神境界的提升;西方自从香水出现以后,人们慢慢习惯使用香水掩盖体味,彰显个性和品味,直至成为身份地位的象征。
首先可以看出,中西方用香的差异源自于思维方式的不同。西方人注重直观性,喜欢某种气味就直接喷洒,芬芳满身,让别人直观地感受到;东方人尤其是中国人,几千年的文化传承使他们更注重意会性。二 就是各自传统信仰的不同。西方多信仰基督教,其次是伊斯兰教,二者与香的传播关系并不大;中国长久的历史发展中,儒释道三教对国民的影响力量不言而喻,而佛教对香道的发展起到了至关重要的作用。
In the process of development of incense culture long, in the West with fragrant and fragrant attitude have different characteristics. The West will be a variety of spices extracts of sesame oil, fragrance, perfume and into, spray on the body, clothing or bedroom, and China and affected by the North Korea, Japan and other Oriental countries, reserves and burning incense, incense, incense and other wear development, and the formation of the thousands of years of incense culture.
On the West with fragrant difference, it can be said that the difference of incense and perfume. Chinese traditional incense incense, pay attention to the quality of the exquisite artifacts, application research, to upgrade the spiritual realm; the West since perfumes appeared, people gradually accustomed to the use of perfume to cover up the taste, personality and taste, until it became a status symbol.
First, we can see that the West used incense difference comes from the different ways of thinking. Westerners focus on intuitive, like some kind of smell directly sprayed with fragrance, make people intuitively feel; the east especially China, thousands of years of cultural heritage so they pay more attention to the sense of. The two is their traditional beliefs. Western Christianity, followed by Islam, two with fragrant spread does not matter much; China long history, Buddhism and Taoism on the impact strength of national is self-evident, and the development of Buddhist incense plays a vital role.
On the West with fragrant difference, it can be said that the difference of incense and perfume. Chinese traditional incense incense, pay attention to the quality of the exquisite artifacts, application research, to upgrade the spiritual realm; the West since perfumes appeared, people gradually accustomed to the use of perfume to cover up the taste, personality and taste, until it became a status symbol.
First, we can see that the West used incense difference comes from the different ways of thinking. Westerners focus on intuitive, like some kind of smell directly sprayed with fragrance, make people intuitively feel; the east especially China, thousands of years of cultural heritage so they pay more attention to the sense of. The two is their traditional beliefs. Western Christianity, followed by Islam, two with fragrant spread does not matter much; China long history, Buddhism and Taoism on the impact strength of national is self-evident, and the development of Buddhist incense plays a vital role.
可以将下面这段文字大致翻译下,不求翻译全但一定要体现文字中所表现的文化差异。谢谢!急需!下面是文章
求一段文字的汉译英请用英文写出下面一段文字的大意,不一定要逐字翻译,但要求是书面语言,而不是口语,我认为,以上四点关于方
急求高手翻译,将下面这段文字翻译成英文,谢谢!希望不是用翻译工具翻译的,求专业人士给予帮助,谢谢!
求下面这段文字的翻译,只翻译一部分也可以,我不要用网上翻译工具翻译的,求英语高手帮忙啊!谢谢啦!
请问下面这段文字的第一句话是怎么翻译的 谢谢
谁能帮助我翻译下,下面这段文字,难度系数不大,但要是自己翻译的
麻烦高手帮忙翻译一下下面这段文字!谢谢!
请帮我翻译一下下面这段文字,谢谢!
求英语大神帮忙翻译下面这段文字
求高人翻译下面这段文字,要准确顺畅,谢谢.
请一些英语高手帮我翻译一下下面的这段文字,谢谢了.
在线等答案、求下面这段文字的英文、英文好的Q又帮忙翻译下啊.