作业帮 > 综合 > 作业

下面的文字帮我翻译成日语 谢谢。。在线等 急求

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/14 15:06:56
下面的文字帮我翻译成日语 谢谢。。在线等 急求
我喜欢的一本书---《散文》
“读一本好书,就是交一个好朋友”这话没错。回想过去,我想,给我印象最深的和对我影响最大的,应该就是《散文》这本书了吧。
这本书在国内一直都很畅销,而且口碑很好。我初次接触这本书还是高一的时候。那时候的自己还是个有些懵懂的小孩,对一些人生的道理也是似懂非懂。然而看到这本书的第一眼我就爱上了它。有种似曾相识的感觉。我想,可能这就是上天注定的缘分吧!
《散文》是值得一读的书这本书陪伴着我度过了几年的时光,直到现在我还把它带在身边。现在的我随着年龄的增长、阅历的增加,以及对人生的思考,品味书中对人生、灵魂以及人性的见解,对这本书有了更多的感悟和共鸣。作者关注人生,洞察真理,在人生与精神道路上给人们点起了一盏明灯。它就像一位长者,给我们讲述着人生那些永恒的价值,述说着活着的意义和生命的美好。它又像一处宁静美丽的心灵栖居地,让奔波于尘世的疲惫的人们在此歇歇脚。在这里,我们可以聆听到最真诚,最真实的声音。至少能使人在面对命运的变故时,能够更从容一些,能使人时不时也思考自己的人生,在人生道路上走走停停,既不错过沿途的风景,也不落后于时代。也能使人更加珍惜生命、热爱生命。从这一点上来讲,这本书是一碗真正的心灵鸡烫。
读《散文》,常常会感受到一种心灵上的恬淡与安静。茫茫宇宙中,我们每个人都太渺小,每个生命都是短暂而孤独的,无论身在何方,心在何处。
私の好きな本---《散文》
  ”いい本を読むことはいい友达を作るということだ”という言叶は间违っていない。
过去を振り返ってみれば、思うに、私に最も深い印象を与え、最も大きな影响を与えたのは
この《散文》という本ではなかっただろうか。 
  この本は国内で长く流行しており、评判もいい。私がこの本にであったのはまだ高校一年生
のころだった。あの顷の私はまだ少しばかりぼんやりとした子供で、人生の道理も
わかったようでわかっていなかった。しかしこの本を见た一目からそれを爱してしまった。
まるでどこかでみたような感じだった。思うに、これこそが运命づけられた縁なのかもしれない!
  《散文》は読むに値する本であり私とともに何年もの时をすごした、今もまだ身の回りに持っている。
今の私は年をとり、経験も増え、そして人生を思考し、本の中の人生、魂、そして人间性への见解を感じることによって
この本に更なる悟りと共鸣を得た。作者は人生を観察し、真理を洞察し、人生と精神の道の上で人々に明かりを灯した。
それはまるで长者のように、私たちに人生の中の永久の価値を语り、生きる意味と生命の素晴らしさを述べた。それはまた
静かな心の休み场所のようでも有り、浮世で忙しく疲れた人々に休みを与えた。ここでなら
私たちは最も诚実で真実な声が闻こえる。少なくとも人々に运命の変故と向き合う时に
もっと穏やかに向き合わせることができるのではないだろうか。人々にとめどなく自分の人生を考えさせることもできるし、
人生の道の上で歩き止りながら、途中の风景を见过ごす事も无く、时代に後れる事も无くさせることができるのではなかろうか。
そして人々に更に生命を惜しみ爱させることもできるだろう。この点から见ると、この本は真の意味での心の愈しである。
《散文》を読むと、いつも心の中で无欲と静けさを感じることができる。広き宇宙の中、私たち皆小さな存在でしかない、
生命もまた皆短く孤独なものでもある、身を何処に置こうとも、心を何処に置こうとも