作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译就是浮萍带着绿色的痕迹和带着浮萍那绿色的痕迹的区别纠结于此真痛苦沁园春长沙词中有多处地方运用了对比手法,使描绘的

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/10/06 11:57:03
英语翻译
就是浮萍带着绿色的痕迹和带着浮萍那绿色的痕迹的区别
纠结于此真痛苦
沁园春长沙
词中有多处地方运用了对比手法,使描绘的形象更加鲜明生动.如万山红遍与漫江碧透主要是颜色的对比,突出了湘江秋景的绚丽多彩;鹰击长空与鱼翔浅底是动作上的对比,表现出大自然中各种生物的自由自在和勃勃生机;指点江山,激扬文字与粪土当年万户侯是态度上的对比,说明了geming青年批判反动统治者,宣扬geming真理的鲜明立场.
请问
激扬文字和粪土当年万户侯怎么对比?评论国家大事,写出激浊扬清的文章和视权贵为粪土怎么个对比法?两者态度应该一样吧,对比的话要有差别,比如颜色,位置,这里前句的态度是表扬好的,批判坏的,后句的立场是把达官贵人,军阀官僚看得如同粪土请问两者态度什么不同?ps:教材全解上的讲解
有争鸣,学术才有进步.你的理解不代表就是不对的.多分析、多思考,是对的.没什么好纠结的.
这句话还是把阁看错名词来讲比较说得通.岸阁修饰了浮萍,这句话的上一句或者下一句应该也是对仗的句式.前两字是修饰后两字的.你如果理解成动词,在古诗文一般的作法上有点行不通.这句话里“绿有痕”已经是一个谓语了,所以前面一般不用动宾手法.