克隆的概念为什么译为the concept of cloning而不是clone?
克隆的概念为什么译为the concept of cloning而不是clone?
cloning clone 是不是一样的?
文章的开头是:“克隆”一词是英语单词clone或cloning的音译.
we did study cloning.什么句子结构?为什么用助动词?和 clone的ing形式?
下面这句话中,outlaw是做动词用,还是名词用?是什么成分?另外为什么要用cloning,而不是用clone?
The concept of "Leadership"
the concept of subjectivity
汉语中的外来词分为音泽和意泽两种.音泽是指用发音近似的汉子将外来语翻译过来,比如,“clone”译为“克隆”.意泽是根据
The cloning of human DNA.译下,谢谢~~
关于克隆的英语作文clone of my own(我自己的克隆人)最好写我有自己的克隆人后想让克隆人做什么 不想让克隆人
The concept of English teaching
the concept of xx 还是concept of xx