作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译Though I was absolutely thrilled with the chance,it did

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/02 17:04:51
英语翻译
Though I was absolutely thrilled with the chance,it did not come without its fair share of challenges.翻译,还有 fair share 又是怎么用的?
To then follow those high-rehearsals with a busy show schedule of up to five performances a day,I discovered a new meaning of hard work.
这里 to then 怎么后面直接接动词啊?
不好意思,没多少分.
虽然这次机遇令我无比激动,然而挑战与机遇并存.(fair share是平均分配,平均分摊的意思.这里根据文意以及文雅的考虑,译为挑战与机遇并存.)
当时为适应高强度彩排和每天多达五场的演出日程,让我重新领悟到了努力工作的意义.(本句应该是对自身经历的讲述,then作为单独的插入时间状语,译为“当时”."high"有剧烈,猛烈的意思,这里译为高强度的彩排)
不知你是否明白了?
再问: 第一个很好,但是第二个,我有疑问。我觉得应该不是 为了适应彩排我才明白努力工作的一个新的意义吧, 为什么不是因为高强度的彩排,我才明白了努力工作的一个新的意义呢?有点茫然了,呵呵?
再答: 那你就要问问原文作者了,用了to do作为句首令人匪夷所思,是不可能有“因为,由于”的意思的。to do有两种含义:一是为了... 二是即将要做某事。