作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译学英语的,平时只读英语书却没有发现什么问题,想找点关于翻译方面的问题研究研究,

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/07 09:08:39
英语翻译
学英语的,平时只读英语书却没有发现什么问题,想找点关于翻译方面的问题研究研究,
系统读一些翻译教程,推荐两本:
1英汉翻译简明教程——北京外国语大学教授,庄绎传
2新编商务英汉翻译实务--姜增红
举简单的例子,定语从句的翻译:
前置
Furthermore,humans have the ability to modify the environment in which they live,thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.
本句中 the environment 后面的定语翻译时可前置:
而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而使所有其它形态的生命服从人类自己独特的想法和想像.
单独成句
Tylor defined culture as "...that complex whole which includes belief,art,morals,law,custom,and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society."
在这个句子中,whole 后面是一个很长的定语从句,无论从结构 和意义上看都较为复杂,所以翻译时可以和先行词拆开.
译文:泰勒把文化定义为“一个复合体”,它包括人作为社会成 员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯.
祝你学好英语,翻译得心应手.