英语翻译改革开放30多年来,我国对外贸易得到了长足的发展,许多企业在开展外贸活动中普遍采取低价出口策略,以此期望赢得一定
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/08 07:30:26
英语翻译
改革开放30多年来,我国对外贸易得到了长足的发展,许多企业在开展外贸活动中普遍采取低价出口策略,以此期望赢得一定的国际市场份额.
诚然,低价策略在一些时候确实可以起到打开国际市场,扩大出口,的作用,但是与此同时,低价出口出现了产品范围不断扩大,出现出口低价恶性竞争的
现象,面对全球化经济的迅速发展,商品低价出口不再适应当前的国际贸易发展形势,除了国外反倾销外,各种贸易壁垒对我国商品低价出口的制约也日益突
出.致使我国出口商品受国外倾销指控也与日俱增,而且采取低价出口的策略,实际上这是一种粗放型的增长方式,会对出口贸易产生许多的不利影响.
所以,运用WTO规则应对这些贸易障碍,继续扩大我国商品的出口规模,增加贸易顺差,推动我国对外贸易的长远发展和维护我国出口贸易的合法权利成为摆
在我国政府和企业面前的一个重大课题.
能不能不用有道.感觉有道翻译的 句子连贯性不好
改革开放30多年来,我国对外贸易得到了长足的发展,许多企业在开展外贸活动中普遍采取低价出口策略,以此期望赢得一定的国际市场份额.
诚然,低价策略在一些时候确实可以起到打开国际市场,扩大出口,的作用,但是与此同时,低价出口出现了产品范围不断扩大,出现出口低价恶性竞争的
现象,面对全球化经济的迅速发展,商品低价出口不再适应当前的国际贸易发展形势,除了国外反倾销外,各种贸易壁垒对我国商品低价出口的制约也日益突
出.致使我国出口商品受国外倾销指控也与日俱增,而且采取低价出口的策略,实际上这是一种粗放型的增长方式,会对出口贸易产生许多的不利影响.
所以,运用WTO规则应对这些贸易障碍,继续扩大我国商品的出口规模,增加贸易顺差,推动我国对外贸易的长远发展和维护我国出口贸易的合法权利成为摆
在我国政府和企业面前的一个重大课题.
能不能不用有道.感觉有道翻译的 句子连贯性不好
30 years of reform and opening up, China's foreign trade has been significant development, many enterprises in the conduct of foreign trade activities generally adopt low-cost export strategy, as some expect to win international market share.
Indeed, low prices can really play some time in the world market, increase exports, the role, but at the same time, low-priced exports have expanded the product range, cut-throat competition and exports from low-cost
Phenomenon, in the face of economic globalization, the rapid development of cheap exports of goods no longer compatible with the current international trade developments, in addition to foreign anti-dumping, various trade barriers on exports of cheap goods is increasingly constrained conflict
Out. China's export commodities resulted in dumping charges by foreign countries is also increasing, but to take low-cost export strategy, in fact, this is a way of extensive growth, exports would have many adverse effects.
Therefore, the use of WTO rules to respond to these trade barriers, continue to expand the scale of China's exports of goods, increasing trade surplus and promote long-term development of China's foreign trade exports and maintain the legitimate rights of a pendulum
In front of government and enterprises in China, a major issue.
Indeed, low prices can really play some time in the world market, increase exports, the role, but at the same time, low-priced exports have expanded the product range, cut-throat competition and exports from low-cost
Phenomenon, in the face of economic globalization, the rapid development of cheap exports of goods no longer compatible with the current international trade developments, in addition to foreign anti-dumping, various trade barriers on exports of cheap goods is increasingly constrained conflict
Out. China's export commodities resulted in dumping charges by foreign countries is also increasing, but to take low-cost export strategy, in fact, this is a way of extensive growth, exports would have many adverse effects.
Therefore, the use of WTO rules to respond to these trade barriers, continue to expand the scale of China's exports of goods, increasing trade surplus and promote long-term development of China's foreign trade exports and maintain the legitimate rights of a pendulum
In front of government and enterprises in China, a major issue.
英语翻译改革开放30多年来,我国对外贸易得到了长足的发展,许多企业在开展外贸活动中普遍采取低价出口策略,以此期望赢得一定
英语翻译改革开放30多年来,我国对外贸易发展迅速.2009年我国已经成为世界第一出口大国.外贸形势对国民经济有着非常重要
改革开放以来,我国的文化事业得到了长足的发展
英语翻译改革开放以来,特别是20世纪90年代以后,绩效管理在我国企业管理中得到了长足的发展,在企业人力资源中起到了越来越
英语翻译改革开放30 多年来,快递服务业从无到有,并获得了持续、快速的发展,我国快递业形成了国有、民营、外资快递企业多元
英语翻译摘要我国的物流市场已经得到长足发展,但是A物流企业却相对落后,如何针对这一现状开展探讨和研究,A物流企业必须从自
改革开放30年来,我国的文化事业得到了长足发展,以公共图书馆和博物馆为例,1978年全国两馆共约有1550个,至2008
英语翻译近年来,国际贸易发展迅速,在我国对外贸易也呈现出了快速上升的势头,而我们不应忽视的是在我国发展外贸过程中也出现了
英语翻译摘 要特许经营在世界范围内得到快速发展,这一成功的模式也被引人了我国.我国部分特许经营企业多年来发展速度较慢且规
英语翻译改革开放以来,中国旅游服务贸易凭借旅游资源的独特优势,经过二十多年的发展已经取得了长足的进步,在整个国民经济中发
英语翻译纺织业是我国传统支柱产业之一,在国民经济中有重要地位.同时,作为外贸依存度较高的行业,纺织产品对外贸易发展状况很
家电生产企业采取价格战 低价促销的战策略去体现了经济生活中的什么道理