英语翻译《野田黄雀行》是曹植写的,我不知道他的意思.回答也会越准确
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/10/02 16:58:30
英语翻译
《野田黄雀行》是曹植写的,我不知道他的意思.
回答也会越准确
《野田黄雀行》是曹植写的,我不知道他的意思.
回答也会越准确
野田黄雀行
高树多悲风,海水扬其波.利剑不在掌①,结友何须多?
不见篱间雀,见鹞自投罗②.罗家得雀喜,少年见雀悲.
拔剑捎罗网③,黄雀得飞飞.飞飞摩苍天④,来下谢少年.
作者简介:曹植(公元192年—公元232年),字子建,沛国谯(今安徽省亳县)人,三国时期魏国的著名文学家.他是曹操的儿子,年轻时就极显才华,想为国家做一番事业,但他的哥哥曹丕做了皇帝以后,不断地对他加以迫害,生活过得很不安定,死时年仅41岁.他的诗歌情感热烈,语言精美,是当时的代表作家.
注释:①利剑:锋利的剑.这里比喻权力.②鹞:比鹰小一点的一种非常凶狠的鸟类.③捎:挥击.④摩:迫近.“摩苍天”是形容黄雀飞得很高.
原诗译文:高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起.宝剑虽利却不在我的手掌之中,无援助之力而结交很多朋友又有何必?你没有看见篱笆上面那可怜的黄雀,为躲避凶狠的鹞却又撞进了网里.张设罗网的人见到黄雀是多么欢喜,少年见到挣扎的黄雀不由心生怜惜.拔出利剑对着罗网用力挑去,黄雀才得以飞离那受难之地.振展双翅直飞上苍茫的高空,获救的黄雀又飞来向少年表示谢意.
分析与欣赏:这是一首以拟人化的手法,借叙事而言情的诗作.作者以“悲风”、“扬波”起句,含蓄地描写了环境的险恶.通过黄雀投入罗网的比喻,抒写朋友遇到灾难而自己没有权力无法援救的苦闷心情.后半首则以想象中的“少年”来比喻有权力的人,希望能有一个利剑在手的人来把罗网砍掉,使得罗网中的黄雀获得自由,充分表达了作者对身处险境中的朋友的关爱之情.
高树多悲风,海水扬其波.利剑不在掌①,结友何须多?
不见篱间雀,见鹞自投罗②.罗家得雀喜,少年见雀悲.
拔剑捎罗网③,黄雀得飞飞.飞飞摩苍天④,来下谢少年.
作者简介:曹植(公元192年—公元232年),字子建,沛国谯(今安徽省亳县)人,三国时期魏国的著名文学家.他是曹操的儿子,年轻时就极显才华,想为国家做一番事业,但他的哥哥曹丕做了皇帝以后,不断地对他加以迫害,生活过得很不安定,死时年仅41岁.他的诗歌情感热烈,语言精美,是当时的代表作家.
注释:①利剑:锋利的剑.这里比喻权力.②鹞:比鹰小一点的一种非常凶狠的鸟类.③捎:挥击.④摩:迫近.“摩苍天”是形容黄雀飞得很高.
原诗译文:高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起.宝剑虽利却不在我的手掌之中,无援助之力而结交很多朋友又有何必?你没有看见篱笆上面那可怜的黄雀,为躲避凶狠的鹞却又撞进了网里.张设罗网的人见到黄雀是多么欢喜,少年见到挣扎的黄雀不由心生怜惜.拔出利剑对着罗网用力挑去,黄雀才得以飞离那受难之地.振展双翅直飞上苍茫的高空,获救的黄雀又飞来向少年表示谢意.
分析与欣赏:这是一首以拟人化的手法,借叙事而言情的诗作.作者以“悲风”、“扬波”起句,含蓄地描写了环境的险恶.通过黄雀投入罗网的比喻,抒写朋友遇到灾难而自己没有权力无法援救的苦闷心情.后半首则以想象中的“少年”来比喻有权力的人,希望能有一个利剑在手的人来把罗网砍掉,使得罗网中的黄雀获得自由,充分表达了作者对身处险境中的朋友的关爱之情.
英语翻译《野田黄雀行》是曹植写的,我不知道他的意思.回答也会越准确
你嘟嘟说那么多我不知道哪个是,回答一个准确的
英语翻译知道的人请速回答,我在3月15日即将上交.希望不要要用金山快译翻译,那不太准确!
英语翻译一定要准确啊,真正知道的人回答
他不知道我的全名 用英语翻译啊
以一当十的意思回答也会越准确!
曹植《野田黄雀行》全文及翻译
英语翻译翻译成汉语,说说具体的意思也行.我英语不好不知道他说的什么意思(注:funk是一种音乐类型)pioneersof
当我说男朋友不知道我需要的是什么,他总是回答我一个 切.
英语翻译我喜欢这首英文歌曲,却不知道他真正的含义,很想知道他的中文的大概意思.
"痞"字的发音我知道"兵痞"这个词的大概意思,但是却不知道这个字的准确发音,
英语翻译我要准确的汉语意思.