英语的环保口号的句子 .
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/08 00:39:35
英语的环保口号的句子 .
要有中文解释哈 .
要有中文解释哈 .
环境保护
◆提高全民族环保意识.
Awaken the whole nation to the importance of environmental protection.
◆中国已规定并修改了有关水、空气及固体垃圾污染的有关法律,为取得持续发展打下了基础.
China has stipulated and revised the relevant laws on water air and solid waste pollution, laying the foundation for achieving sustainable development.
◆保护地球环境-人类共有的家园.
Protect the earth's environment -- the homeland of all mankind.
◆保护环境识每个公民的责任与义务.
Protecting the environment is every citizen's responsibility and moral duty.
◆对环境问题的关注已经成为一种不可逆转的历史潮流.
The attention to environment issue has become an irreversible historical trend.
◆切实搞好生态环境建设.
Practical measures need to be taken to improve the environment.
◆工厂废气、污水排放到2000年底必须符合排放标准.
All factories must meet discharge standards by the end of 2000.
◆到2010年,我国可能制止城乡环境的恶化.
By 2010, our country expects to curb environmental deterioration in the cities and villages.
◆为了避免破坏西部环境,有必要对西部地区的经济开发与建设进行严格监督.
To avoid ruining the environment in the west, strict supervision of economic development and construction in the western areas is necessary.
环保专题
有关环境保护的国际合作必须充分考虑到发展中国家的特殊情况和需要.应该记住两点:第一,对许多发展中国家来说,贫困和落后是环境恶化的根本原因;因此必须在平等的基础上开展环境保护工作,以加强南北合作为前提建立一个有利于所有国家,尤其是发展中国家经济持续发展的新的国际经济秩序.第二,对许多发展中国家来说,国内长期没有得到解决的环境问题,如沙漠化、水灾、旱灾、淡水的质量和供应等问题要比气候变化和臭氧层损耗这类全球性问题更为重要.
The special conditions and needs of the developing countries should be taken into full account in any international effort to cooperate on environmental protection. Two points should be kept in mind. First, to many developing countries, poverty and backwardness are the root cause of environmental degradation. Therefore, it is essential to put environmental protection on the basis of equality and , under the prerequisite of strengthening North-South cooperation, to establish a new international economic order conductive to the sustained economic development of all countries, developing countries in particular. Second, domestic environmental problems which have remained unresolved for a long period of time, such as desertification, floods and droughts and the quality and supply of fresh water, are more crucial to many developing countries than such global problems as climate change and ozone layer depletion.
历年世界环境日的主题
2002年 使地球充满生机(Give Earth A Chance)
2001年 世间万物,生命之网(Connect with the World Wide Web of Life)
2000年 2000环境千年----行动起来吧(2000 The Environment Millennium - Time to Act)
1999年 拯救地球就是拯救未来(Our Earth - Our Future - Just Save It!)
1998年 为了地球上的生命,拯救我们的海洋(For Life on Earth - Save Our Seas)
1997年 为了地球上的生命(For Life on Earth)
1996年 我们的地球.居住地.家园(Our Earth, Our Habitat, Our Home)
1995年 各国人民联合起来,创造更加美好的世界(We the Peoples: United for the Global Environment)
1994年 一个地球,一个家庭(One Earth One Family)
1993年 贫穷与环境----摆脱恶性循环(Poverty and the Environment - Breaking the Vicious Circle)
1992年 只有一个地球----一齐关心,共同分享(Only One Earth, Care and Share)
1991年 气候变化----需要全球合作(Climate Change. Need for Global Partnership)
1990年 儿童与环境(Children and the Environment)
1989年 警惕全球变暖(Global Warming; Global Warning)
1988年 保护环境、持续发展、公众参与(When People Put the Environment First, Development Will Last)
1987年 环境与居住(Environment and Shelter: More Than A Roof)
1986年 环境与和平(A Tree for Peace)
1985年 青年、人口、环境(Youth: Population and the Environment)
1984年 防止沙漠化(Desertification)
1983年 管理和处置有害废气物,防止酸雨污染和提高能源利用率(Managing and Disposing Hazardous Waste: Acid Rain and Energy)
1982年 纪念斯得哥尔摩人类环境会议10周年----提高环境意识(Ten Years After Stockholm (Renewal of Environmental Concerns))
1981年 保护地下水和人类食物链,防止有毒化学品污染(Ground Water; Toxic Chemicals in Human Food Chains and Environmental Economics)
1980年 新的10年,新的挑战----没有破坏的发展(A New Challenge for the New Decade: Development Without Destruction)
1979年 为了儿童和未来----没有破坏的发展(Only One Future for Our Children - Development Without Destruction)
1978年 没有破坏的发展(Development Without Destruction)
1977年 关注臭氧层破坏、水土流失、土壤退化和滥伐森林(Ozone Layer Environmental Concern; Lands Loss and Soil Degradation; Firewood)
1976年 水,生命的重要源泉(Water: Vital Resource for Life)
1975年 人类居住(Human Settlements)
1974年 只有一个地球(Only one Earth
◆提高全民族环保意识.
Awaken the whole nation to the importance of environmental protection.
◆中国已规定并修改了有关水、空气及固体垃圾污染的有关法律,为取得持续发展打下了基础.
China has stipulated and revised the relevant laws on water air and solid waste pollution, laying the foundation for achieving sustainable development.
◆保护地球环境-人类共有的家园.
Protect the earth's environment -- the homeland of all mankind.
◆保护环境识每个公民的责任与义务.
Protecting the environment is every citizen's responsibility and moral duty.
◆对环境问题的关注已经成为一种不可逆转的历史潮流.
The attention to environment issue has become an irreversible historical trend.
◆切实搞好生态环境建设.
Practical measures need to be taken to improve the environment.
◆工厂废气、污水排放到2000年底必须符合排放标准.
All factories must meet discharge standards by the end of 2000.
◆到2010年,我国可能制止城乡环境的恶化.
By 2010, our country expects to curb environmental deterioration in the cities and villages.
◆为了避免破坏西部环境,有必要对西部地区的经济开发与建设进行严格监督.
To avoid ruining the environment in the west, strict supervision of economic development and construction in the western areas is necessary.
环保专题
有关环境保护的国际合作必须充分考虑到发展中国家的特殊情况和需要.应该记住两点:第一,对许多发展中国家来说,贫困和落后是环境恶化的根本原因;因此必须在平等的基础上开展环境保护工作,以加强南北合作为前提建立一个有利于所有国家,尤其是发展中国家经济持续发展的新的国际经济秩序.第二,对许多发展中国家来说,国内长期没有得到解决的环境问题,如沙漠化、水灾、旱灾、淡水的质量和供应等问题要比气候变化和臭氧层损耗这类全球性问题更为重要.
The special conditions and needs of the developing countries should be taken into full account in any international effort to cooperate on environmental protection. Two points should be kept in mind. First, to many developing countries, poverty and backwardness are the root cause of environmental degradation. Therefore, it is essential to put environmental protection on the basis of equality and , under the prerequisite of strengthening North-South cooperation, to establish a new international economic order conductive to the sustained economic development of all countries, developing countries in particular. Second, domestic environmental problems which have remained unresolved for a long period of time, such as desertification, floods and droughts and the quality and supply of fresh water, are more crucial to many developing countries than such global problems as climate change and ozone layer depletion.
历年世界环境日的主题
2002年 使地球充满生机(Give Earth A Chance)
2001年 世间万物,生命之网(Connect with the World Wide Web of Life)
2000年 2000环境千年----行动起来吧(2000 The Environment Millennium - Time to Act)
1999年 拯救地球就是拯救未来(Our Earth - Our Future - Just Save It!)
1998年 为了地球上的生命,拯救我们的海洋(For Life on Earth - Save Our Seas)
1997年 为了地球上的生命(For Life on Earth)
1996年 我们的地球.居住地.家园(Our Earth, Our Habitat, Our Home)
1995年 各国人民联合起来,创造更加美好的世界(We the Peoples: United for the Global Environment)
1994年 一个地球,一个家庭(One Earth One Family)
1993年 贫穷与环境----摆脱恶性循环(Poverty and the Environment - Breaking the Vicious Circle)
1992年 只有一个地球----一齐关心,共同分享(Only One Earth, Care and Share)
1991年 气候变化----需要全球合作(Climate Change. Need for Global Partnership)
1990年 儿童与环境(Children and the Environment)
1989年 警惕全球变暖(Global Warming; Global Warning)
1988年 保护环境、持续发展、公众参与(When People Put the Environment First, Development Will Last)
1987年 环境与居住(Environment and Shelter: More Than A Roof)
1986年 环境与和平(A Tree for Peace)
1985年 青年、人口、环境(Youth: Population and the Environment)
1984年 防止沙漠化(Desertification)
1983年 管理和处置有害废气物,防止酸雨污染和提高能源利用率(Managing and Disposing Hazardous Waste: Acid Rain and Energy)
1982年 纪念斯得哥尔摩人类环境会议10周年----提高环境意识(Ten Years After Stockholm (Renewal of Environmental Concerns))
1981年 保护地下水和人类食物链,防止有毒化学品污染(Ground Water; Toxic Chemicals in Human Food Chains and Environmental Economics)
1980年 新的10年,新的挑战----没有破坏的发展(A New Challenge for the New Decade: Development Without Destruction)
1979年 为了儿童和未来----没有破坏的发展(Only One Future for Our Children - Development Without Destruction)
1978年 没有破坏的发展(Development Without Destruction)
1977年 关注臭氧层破坏、水土流失、土壤退化和滥伐森林(Ozone Layer Environmental Concern; Lands Loss and Soil Degradation; Firewood)
1976年 水,生命的重要源泉(Water: Vital Resource for Life)
1975年 人类居住(Human Settlements)
1974年 只有一个地球(Only one Earth