在英国出生的中国人 英语怎么翻译呢 是british borned chinese吗 似乎不对
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/04 17:07:40
在英国出生的中国人 英语怎么翻译呢 是british borned chinese吗 似乎不对
American-born Chinese 指“在美国出生的中国人”,简称ABC
对应的:British-born Chinese 指“在英国出生的中国人”,简称BBC,
这在英文里已经是固定的词汇了.
您可以去WEIJI百科搜一下 British Chinese 的词条,里面有更详细的解释,链接我发不上来.
再问: born 为什么修饰的是British ,在英国出生 而不是Chinese 在中国出生
再答: born 可做形容词可做过去分词,这里用连字符连在British后面,整个是一个形容词,指“在英国出生的”。 类似的还有:African American 非洲裔美国人,美国黑人 在这种情况下,英语前面的词是定语,修饰后面的名词。不同于西语,习惯用后置定语修饰前面的名词。 不明白可继续提问,希望回答对您有帮助。
再问: 能不能说一下连字符组词的规则是什么 应该用什么词性组词 谢谢
再答: city-raised 城市长大的 chocolate-flavored 巧克力口味的 absent-minded 心不在焉的 连字符后一般跟的是动词的过去分词形式,相当于形容词 平时遇到的表达多积累,自然会找到规律
对应的:British-born Chinese 指“在英国出生的中国人”,简称BBC,
这在英文里已经是固定的词汇了.
您可以去WEIJI百科搜一下 British Chinese 的词条,里面有更详细的解释,链接我发不上来.
再问: born 为什么修饰的是British ,在英国出生 而不是Chinese 在中国出生
再答: born 可做形容词可做过去分词,这里用连字符连在British后面,整个是一个形容词,指“在英国出生的”。 类似的还有:African American 非洲裔美国人,美国黑人 在这种情况下,英语前面的词是定语,修饰后面的名词。不同于西语,习惯用后置定语修饰前面的名词。 不明白可继续提问,希望回答对您有帮助。
再问: 能不能说一下连字符组词的规则是什么 应该用什么词性组词 谢谢
再答: city-raised 城市长大的 chocolate-flavored 巧克力口味的 absent-minded 心不在焉的 连字符后一般跟的是动词的过去分词形式,相当于形容词 平时遇到的表达多积累,自然会找到规律
在英国出生的中国人 英语怎么翻译呢 是british borned chinese吗 似乎不对
在美国出生的中国人是叫abc吗
甲出生在英国,父亲是中国人,母亲是美国人,父母都定居在美国,甲的国籍是?
爸爸是美国人,妈妈是中国人,宝宝在中国出生的话,如何办理出生后的手续呢?
南沙群岛真的是中国人的吗 我怎么没看到中国人在上面呢
the chinese是中国人的意思吗
想做一份英语手抄报主题是关于英国的,The British holiday 可以吗,有什么语法错误吗?
报出生 英语户口本上面的 报出生 怎么翻译
英语翻译好像不能直接翻译呢...关键是distance在这句里要怎么翻译呢?逐个翻译单词就不对了...
英语怎么翻译“他们是中国人”
翻译 你是中国人吗 (r u a chinese 还是 r u chinese
中国人在想问题的时候用中文思考,英国人在想问题的时候用英文,刚出生的婴儿怎么思考呢?